view translations/uk.po @ 7:6aeff3329e01 ad

maj module ad 2.1rc1
author piotre
date Mon, 20 Jul 2009 13:54:40 +0000
parents
children
line wrap: on
line source
# $Id: uk.po,v 1.5.2.2 2009/05/24 20:30:07 podarok Exp $
#
# Ukrainian translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  ad.admin.inc,v 1.1.2.9.2.5 2009/04/16 14:24:53 jeremy
#  ad_channel.module,v 1.1.4.21 2009/04/22 15:14:46 jeremy
#  ad_notify.module,v 1.1.2.2.2.13.2.6.2.7 2009/04/02 14:11:50 jeremy
#  ad_owners.module,v 1.1.2.8.2.8 2009/03/31 21:01:31 jeremy
#  ad.module,v 1.2.2.29.2.83.2.16.2.21 2009/04/16 14:24:53 jeremy
#  ad_report.module,v 1.1.2.3.2.7.2.6.2.7 2009/03/27 19:31:36 jeremy
#  ad.pages.inc,v 1.1.2.6.2.2 2009/02/28 23:39:47 jeremy
#  ad_image.module,v 1.2.2.13.2.40.2.11.2.6 2009/04/02 15:48:29 jeremy
#  ad_embed.module,v 1.1.2.4.2.12.2.6 2009/02/17 01:13:16 jeremy
#  ad_text.module,v 1.2.2.7.2.24.2.13.2.3 2009/03/31 04:41:03 jeremy
#  ad_weight_probability.module,v 1.1.4.6 2009/04/22 15:14:46 jeremy
#  ad_external.module,v 1.1.2.6.2.7 2009/02/17 18:56:26 jeremy
#  ad_token.inc,v 1.1.2.1 2009/03/29 20:17:20 jeremy
#  ad_remote.module,v 1.1.4.5.2.5.2.5 2009/03/05 00:35:56 jeremy
#  ad.info,v 1.1.2.2.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy
#  ad_cache_file.info,v 1.1.2.1.2.1.2.2 2009/04/17 19:20:52 jeremy
#  ad_channel.info,v 1.1.4.2 2009/02/27 22:13:10 jeremy
#  ad_embed.info,v 1.1.2.1.2.1.2.1 2009/04/17 19:20:54 jeremy
#  ad_external.info,v 1.1.2.1.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy
#  ad_html.info,v 1.1.2.1.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy
#  ad_image.info,v 1.1.2.5.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy
#  ad_notify.info,v 1.1.2.1.2.3.2.2 2009/04/17 19:20:55 jeremy
#  ad_owners.info,v 1.1.2.1 2009/01/29 16:38:02 neochief
#  ad_remote.info,v 1.1.2.1.2.2.2.1 2009/04/17 19:20:56 jeremy
#  ad_report.info,v 1.1.2.1.2.2.2.2 2009/04/17 19:20:56 jeremy
#  click_filter.info,v 1.1.2.1.2.1.2.1 2009/04/17 19:20:57 jeremy
#  ad_text.info,v 1.1.2.2.2.1 2008/08/11 21:15:27 jeremy
#  ad_weight_probability.info,v 1.1.4.2 2009/02/27 21:57:21 jeremy
#  ad_cache_file.module,v 1.1.4.18.2.5.2.8 2009/04/07 15:41:37 jeremy
#  cache/file/ad_cache_file.install: n/a
#  ad_html.module,v 1.1.2.5.2.8.2.3 2009/02/28 23:35:26 jeremy
#  click_filter.module,v 1.1.2.3.2.6 2009/02/16 23:12:30 jeremy
#  ad_weight_percent.module,v 1.1.2.4.2.2 2009/02/16 17:06:50 jeremy
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ad uk Ukrainian Translation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:29+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Podanenko <podarok@ua.fm>\n"
"Language-Team: uk <podarok>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ad.admin.inc:36
msgid "Update options"
msgstr "Оновити налаштування"

#: ad.admin.inc:45
#: channel/ad_channel.module:818;847;864;1037;1066;1094
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: ad.admin.inc:55;719
#: channel/ad_channel.module:708
#: notify/ad_notify.module:310;313
msgid "edit"
msgstr "редагувати"

#: ad.admin.inc:68
msgid "Mark as approved"
msgstr "Відмітити як ухвалене"

#: ad.admin.inc:73
msgid "Mark as active"
msgstr "Відмітити як активне"

#: ad.admin.inc:78
msgid "Mark as expired"
msgstr "Відмітити як просрочене"

#: ad.admin.inc:83
msgid "Mark as pending"
msgstr "Відмітити очікуючим"

#: ad.admin.inc:88
msgid "Mark as offline"
msgstr "Відмітити як недоступне"

#: ad.admin.inc:93
msgid "Mark as denied"
msgstr "Відмітити як відмовлене"

#: ad.admin.inc:98;774;795;837
#: channel/ad_channel.module:822;868;890;1041;1108;1130
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"

#: ad.admin.inc:150
msgid "Are you sure you want to delete these ads?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте стерти ці рекламні повідомлення?"

#: ad.admin.inc:151
#: owners/ad_owners.module:436
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."

#: ad.admin.inc:152
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"

#: ad.admin.inc:152;838
#: channel/ad_channel.module:833;891;1052;1131
#: owners/ad_owners.module:438
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ad.admin.inc:163
msgid "The ads have been deleted."
msgstr "Рекламу було стерто"

#: ad.admin.inc:173
#: ad.module:587
#: channel/ad_channel.module:307;310
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: ad.admin.inc:173
#: channel/ad_channel.module:310
#: report/ad_report.module:622
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ad.admin.inc:173;630
#: channel/ad_channel.module:307;310
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ad.admin.inc:173;492
#: ad.pages.inc:25;246
#: ad.module:441;657
#: channel/ad_channel.module:307;310
#: notify/ad_notify.module:279
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ad.admin.inc:173
#: channel/ad_channel.module:307;310
msgid "Operations"
msgstr "Дії"

#: ad.admin.inc:190
#: channel/ad_channel.module:331
msgid "No ads available."
msgstr "Немає рекламних повідомлень"

#: ad.admin.inc:209
msgid "No ads selected."
msgstr "Відсутні обрані рекламні повідомлення"

#: ad.admin.inc:233
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення виконано."

#: ad.admin.inc:292
#: image/ad_image.module:285;287;291
msgid "pending"
msgstr "очікує"

#: ad.admin.inc:293
msgid "approved"
msgstr "ухвалене"

#: ad.admin.inc:294
#: image/ad_image.module:285;287;291
msgid "active"
msgstr "активний"

#: ad.admin.inc:295
msgid "offline"
msgstr "недоступне"

#: ad.admin.inc:296
msgid "expired"
msgstr "просрочене"

#: ad.admin.inc:297
msgid "denied"
msgstr "відмовлене"

#: ad.admin.inc:298
msgid "not pending"
msgstr "не очікує"

#: ad.admin.inc:299
msgid "not approved"
msgstr "не ухвалене"

#: ad.admin.inc:300
msgid "not active"
msgstr "не активне"

#: ad.admin.inc:301
msgid "not offline"
msgstr "недоступне"

#: ad.admin.inc:302
msgid "not expired"
msgstr "не просрочене"

#: ad.admin.inc:303
msgid "not denied"
msgstr "не відмовлене"

#: ad.admin.inc:307
msgid "status"
msgstr "статус"

#: ad.admin.inc:312
msgid "type"
msgstr "тип"

#: ad.admin.inc:323
msgid "group"
msgstr "група"

#: ad.admin.inc:341
msgid "and"
msgstr "і"

#: ad.admin.inc:341
msgid "where"
msgstr "де"

#: ad.admin.inc:347
msgid "is"
msgstr "="

#: ad.admin.inc:373
msgid "Show only ads where"
msgstr "Відображати тільки рекламу, де"

#: ad.admin.inc:428;461
msgid "Refine"
msgstr "Відбір"

#: ad.admin.inc:428;460
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрація"

#: ad.admin.inc:430;473
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: ad.admin.inc:431;476
msgid "Reset"
msgstr "Повернути"

#: ad.admin.inc:496
msgid "Using detected adserve scripts: %adserve, %adserveinc"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:496;496
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"

#: ad.admin.inc:501
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ad.admin.inc:510
msgid "Click-through target"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:512
msgid "same browser window and frame"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:513
msgid "new browser window"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:514
msgid "parent frame"
msgstr "батьківський елемент"

#: ad.admin.inc:515
msgid "same browser window, removing all frames"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:518
msgid "Select an option above to configure what happens when an ad is clicked.  These options set the <em>a target</em>, and are <em>_self</em>, <em>_blank</em>, <em>_parent</em> and <em>_top</em> respectively."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:523
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"

#: ad.admin.inc:525
msgid "If enabled, %tag will be added to advertisement links generated by this module."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:525
msgid "rel=\"nofollow\""
msgstr ""

#: ad.admin.inc:529
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: ad.admin.inc:529
msgid "jQuery"
msgstr "jQuery"

#: ad.admin.inc:529;575
msgid "IFrame"
msgstr "IFrame"

#: ad.admin.inc:529
msgid "Raw"
msgstr "Чисте"

#: ad.admin.inc:532
msgid "This setting configures the default method for displaying advertisements on your website.  It is possible to override this setting when making direct calls to ad(), as described in the documentation.  Using the JavaScript, jQuery, and IFrame display methods allows you to display random ads and track impressions even on cached pages.  When using the Raw display method together with Drupal's page cache, impressions will be properly tracked but advertisements will only change when the page cache is updated."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:540
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"

#: ad.admin.inc:548
msgid "Validate URLs"
msgstr "Перевірка URL-ів"

#: ad.admin.inc:550
msgid "If enabled, any destination URLs entered in ads will be required to be complete URLs (including http:// or https:// at the beginning).  If you wish to include internal urls, you will need to disable this option."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:555
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ad.admin.inc:561
msgid "Remove ads from local search results"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:563
msgid "If enabled, all advertisements will be removed from local search results.  Users with %perm1 or %perm2 permissions will still see advertisements in the search results."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:563
#: ad.module:531
msgid "administer advertisements"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:563
#: ad.module:534
msgid "edit any advertisement"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:568
msgid "Remove ads from remote search engines"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:570
msgid "If enabled, advertisement nodes will include the !noindex, telling remote search engines to not include these nodes in their search index.  This meta tag will appear on any page that an advertisement node is displayed on, even if a page is comprised of both ad nodes and other site content.  It will not be displayed when advertisements are displayed via blocks, calls to ad(), or other display methods when the page is comprised of non-ad content."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:570
msgid "noindex meta tag"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:581
msgid "Frameborder"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:583
msgid "If enabled, IFrames used for displaying ads will have a frameborder."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:587
msgid "Scrolling"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:590
msgid "Define whether or not scroll bars should be enabled for the ad IFrame."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:594
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: ad.admin.inc:599
msgid "The default width for advertisement IFrames"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:603
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#: ad.admin.inc:608
msgid "The default height for advertisement IFrames"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:613
msgid "Cache"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:619
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ad.admin.inc:622
msgid "A cache can be used to efficiently track how many times advertisements are displayed and clicked."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:641;697;770
#: embed/ad_embed.module:192
#: image/ad_image.module:199
#: notify/ad_notify.module:468
#: owners/ad_owners.module:515
#: text/ad_text.module:162
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ad.admin.inc:656
msgid "You have configured your advertisements to be displayed in iframes, and you have configured your click-through target as \"same browser window and frame\".  This is an unusual configuration, as when you click your advertisements only the IFrame will be redirected.  Be sure that this is actually what you are trying to do."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:707
#: channel/ad_channel.module:683
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"

#: ad.admin.inc:708;748
#: ad.module:593
#: channel/ad_channel.module:804;933
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ad.admin.inc:709
#: channel/ad_channel.module:683
#: owners/ad_owners.module:275
msgid "Options"
msgstr "Опції (варіанти)"

#: ad.admin.inc:724
msgid "No groups have been created."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:739
msgid "Group name"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:743
msgid "Specify a name for the ad group."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:751
msgid "Describe this ad group."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:756
#: channel/ad_channel.module:810;954
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:25
msgid "Weight"
msgstr "Вага"

#: ad.admin.inc:758
msgid "When listing ad groups, those with lighter (smaller) weights get listed before ad groups with heavier (larger) weights.  Ad groups with equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:784
#: ad.module:1085
msgid "Create group"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:811
msgid "Created new ad group %term."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:814
msgid "The ad group %term has been updated."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:834
msgid "Are you sure you want to delete the ad group %name?"
msgstr ""

#: ad.admin.inc:836
msgid "Ads that were within this group will not be deleted.  This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:846
msgid "The ad group %term has been deleted."
msgstr ""

#: ad.admin.inc:847
#: ad.module:257;261;480;489;505;520;1245;0
#: external/ad_external.module:123
msgid "ad"
msgstr "реклама"

#: ad.admin.inc:847
msgid "mailarchive: deleted %term ad group."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:20;200
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: ad.pages.inc:21;204
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: ad.pages.inc:22
msgid "URL where clicked"
msgstr ""

#: ad.pages.inc:55
msgid "details"
msgstr "деталі"

#: ad.pages.inc:60
msgid "There are no clicks yet."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:66
msgid "Click history"
msgstr ""

#: ad.pages.inc:154
msgid "Impressions"
msgstr "Покази"

#: ad.pages.inc:154
#: report/ad_report.module:357;622
msgid "Clicks"
msgstr "Кліки"

#: ad.pages.inc:154
#: report/ad_report.module:357;622
msgid "Click-thru"
msgstr ""

#: ad.pages.inc:158
msgid "This hour"
msgstr "Ця година"

#: ad.pages.inc:159
msgid "Last hour"
msgstr "Остання година"

#: ad.pages.inc:160
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ad.pages.inc:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: ad.pages.inc:162
msgid "Last seven days"
msgstr "Останні сім днів"

#: ad.pages.inc:163
msgid "This month"
msgstr "Цей місяць"

#: ad.pages.inc:164
msgid "Last month"
msgstr "Останній місяць"

#: ad.pages.inc:165
msgid "This year"
msgstr "Цей рік"

#: ad.pages.inc:166
msgid "Last year"
msgstr "Останній рік"

#: ad.pages.inc:167
msgid "All time"
msgstr "Весь час"

#: ad.pages.inc:181
msgid "There are currently no statistics for this advertisement."
msgstr "Відсутня статистика для цієї реклами"

#: ad.pages.inc:187
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: ad.pages.inc:194
msgid "Home"
msgstr "Головна"

#: ad.pages.inc:208
msgid "IP Address"
msgstr "IP Адреса"

#: ad.pages.inc:212
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: ad.pages.inc:216
msgid "URL"
msgstr "Посилання"

#: ad.pages.inc:220
#: ad.module:545
#: report/ad_report.module:357
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"

#: ad.pages.inc:228
msgid "Not valid: this click has not been counted for unknown reasons.  This is an unexpected error."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:231
msgid "Valid: this is a valid click."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:234
msgid "Not valid: this click has not been counted because another click by the same IP address was already counted."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:237
msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by an owner of the advertisement."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:240
msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by a user in a filtered role."
msgstr ""

#: ad.pages.inc:243
msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by an automated \"bot\"."
msgstr ""

#: ad_token.inc:41;42;43;44;45;46;47;48;49;50;51;52
msgid "never"
msgstr "ніколи"

#: ad_token.inc:104
msgid "The ID of the advertisement."
msgstr ""

#: ad_token.inc:105
msgid "The type of ad."
msgstr ""

#: ad_token.inc:106
msgid "The status of the ad."
msgstr ""

#: ad_token.inc:107
msgid "The url of the advertisement."
msgstr ""

#: ad_token.inc:108
msgid "The redirection url of the advertisement."
msgstr ""

#: ad_token.inc:109
msgid "The type of event that has triggered this notification."
msgstr ""

#: ad_token.inc:110
msgid "A complete sentence describing the frequency this notification will be sent."
msgstr ""

#: ad_token.inc:111
msgid "The title of the advertisement."
msgstr ""

#: ad_token.inc:112
msgid "The number of comments attached to the advertisement."
msgstr ""

#: ad_token.inc:114
msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was created."
msgstr ""

#: ad_token.inc:115
msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was created."
msgstr ""

#: ad_token.inc:116
msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was created."
msgstr ""

#: ad_token.inc:117
msgid "\"Small\" date format when the advertisement was activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:118
msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:119
msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:120
msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:121
msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:122
msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:123
msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was automatically activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:124
msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was automatically activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:125
msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was automatically activated."
msgstr ""

#: ad_token.inc:126
msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was automatically expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:127
msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was automatically expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:128
msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was automatically expired."
msgstr ""

#: ad_token.inc:130
msgid "The maximum number of times this advertisement is allowed to be viewed."
msgstr ""

#: ad_token.inc:131
msgid "The maximum number of times this advertisement is allowed to be clicked."
msgstr ""

#: ad_token.inc:132
msgid "All time impression statistics"
msgstr ""

#: ad_token.inc:133
msgid "All time click statistics."
msgstr ""

#: ad_token.inc:134
msgid "Ad impressions last year."
msgstr ""

#: ad_token.inc:135
msgid "Ad clicks last year."
msgstr ""

#: ad_token.inc:136
msgid "Ad impressions this year."
msgstr ""

#: ad_token.inc:137
msgid "Ad clicks this year."
msgstr ""

#: ad_token.inc:138
msgid "Ad impressions last month."
msgstr ""

#: ad_token.inc:139;141
msgid "Ad clicks this month."
msgstr ""

#: ad_token.inc:140
msgid "Ad impressions this month."
msgstr ""

#: ad_token.inc:142
msgid "Ad impressions yesterday."
msgstr ""

#: ad_token.inc:143
msgid "Ad clicks yesterday."
msgstr ""

#: ad_token.inc:144
msgid "Ad impressions today."
msgstr ""

#: ad_token.inc:145
msgid "Ad clicks today."
msgstr ""

#: ad_token.inc:146
msgid "Ad impressions last hour."
msgstr ""

#: ad_token.inc:147;149
msgid "Ad clicks this hour."
msgstr ""

#: ad_token.inc:148
msgid "Ad impressions this hour."
msgstr ""

#: ad_token.inc:152
msgid "The username of the ad owner."
msgstr ""

#: ad_token.inc:153
msgid "The email address of the ad owner."
msgstr ""

#: ad_token.inc:154
msgid "The user ID of the ad owner."
msgstr ""

#: ad.module:89
msgid "Ads cannot be displayed.  The ad module is <a href=\"@misconfigured\">misconfigured</a>, failed to locate the required <em>serve.php</em> ond/or <em>adserve.inc</em> file."
msgstr ""

#: ad.module:91
msgid "The ad module is <a href=\"@misconfigured\">misconfigured</a>."
msgstr ""

#: ad.module:355
msgid "This advertisement is currently waiting for administrative approval."
msgstr ""

#: ad.module:362
msgid "This advertisement has been approved and is currently waiting to be activated."
msgstr ""

#: ad.module:371
msgid "This advertisement is actively being displayed."
msgstr ""

#: ad.module:380
msgid "This advertisement has been temporarily disabled by its owner and is not currently being displayed."
msgstr ""

#: ad.module:389
msgid "This advertisement has expired and is no longer being displayed."
msgstr ""

#: ad.module:397
msgid "This advertisement was refused by the site administrator and will not be displayed."
msgstr ""

#: ad.module:413
msgid "This advertisement will be automatically activated on %timestamp, in %time."
msgstr ""

#: ad.module:419
msgid "This advertisement has been active since %date."
msgstr ""

#: ad.module:422
msgid "This advertisement will expire on %timestamp, in %time."
msgstr ""

#: ad.module:426
msgid "This advertisement will expire after %left more impressions."
msgstr ""

#: ad.module:430
msgid "This advertisement will expire after %left more clicks."
msgstr ""

#: ad.module:436
msgid "This advertisement expired %date."
msgstr ""

#: ad.module:452
msgid "The ad module provides a complete advertising system for Drupal powered websites.  It does this through an API that allow other modules to handle various types of advertising content.  For example, if enabled together with the ad_image module you will be able to display image based advertisements such as banner ads."
msgstr ""

#: ad.module:455;547
msgid "Advertisements can be randomly displayed to visitors of your website."
msgstr ""

#: ad.module:606
msgid "At least one ad type module must be enabled before you can create advertisements.  For example, try <a href=\"!url\">enabling</a> the ad_text or ad_image module."
msgstr ""

#: ad.module:616
msgid "Select Ad type"
msgstr ""

#: ad.module:629
msgid "Select"
msgstr ""

#: ad.module:678
msgid "Scheduling"
msgstr ""

#: ad.module:699
msgid "The current date and time is \"%date\"."
msgstr ""

#: ad.module:703
msgid "Automatically activate ad"
msgstr ""

#: ad.module:706
msgid "You can specify a date and time for this advertisement to be automatically activated.  The advertisement needs to be in an <em>approved</em> state before it can be automatically activated.  If you prefer to activate the advertisement immediately, leave this field empty."
msgstr ""

#: ad.module:714
msgid "Automatically expire ad"
msgstr ""

#: ad.module:717
msgid "You can specify a date and time for this advertisement to be automatically expired.  If you don't want the advertisement to expire, leave this field empty."
msgstr ""

#: ad.module:721
msgid "Maximum impressions"
msgstr ""

#: ad.module:726
msgid "You can specify the maximum number of times this advertisement should be displayed, after which it will be automatically expired.  If you don't want this advertisement to expire after a certain number of impressions, leave this field set to %zero."
msgstr ""

#: ad.module:730
msgid "Maximum clicks"
msgstr ""

#: ad.module:735
msgid "You can specify the maximum number of times this advertisement should be clicked, after which it will be automatically expired.  If you don't want this advertisement to expire after a certain number of clicks leave this field set to %zero."
msgstr ""

#: ad.module:761
msgid "Please, select an Ad type."
msgstr ""

#: ad.module:812
msgid "This vocabulary was automatically created for use by the ad module.  Only applicable options are available."
msgstr ""

#: ad.module:817;820
msgid "ad group"
msgstr ""

#: ad.module:820
msgid "Type %type is required to use this vocabulary."
msgstr ""

#: ad.module:822
msgid "If enabled, ads are categorized by typing ad group names instead of choosing them from a list."
msgstr ""

#: ad.module:823
msgid "If enabled, allows ads to have more than one ad group (always true for free tagging)."
msgstr ""

#: ad.module:824
msgid "If enabled, every ad <strong>must</strong> be assigned to at least one ad group."
msgstr ""

#: ad.module:837
msgid "Ad group name"
msgstr ""

#: ad.module:838
msgid "The name for this ad group.  Example: \"Linux\"."
msgstr ""

#: ad.module:839
msgid "A description of the ad group."
msgstr ""

#: ad.module:841
msgid "In listings, the heavier ad groups will sink and the lighter ad groups will be positioned nearer the top."
msgstr ""

#: ad.module:915
msgid "This ad will not be automatically activated at the scheduled time because it is not in the <em>approved</em> state."
msgstr ""

#: ad.module:1186
msgid "ad group: @name"
msgstr ""

#: ad.module:1192
msgid "Number of ads"
msgstr ""

#: ad.module:1195
msgid "Select the maximum number of unique ads that should be displayed together in this block.  If you specify a number larger than the maximum number of ads in this ad group, all ads will be displayed once."
msgstr ""

#: ad.module:1323;1347;1604
#: image/ad_image.module:412;416;420;424;428
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"

#: ad.module:1324
msgid "The default ad group is comprised of all ads not assigned to any other ad group."
msgstr ""

#: ad.module:1368
msgid "Email @when before the advertisement will expire."
msgstr ""

#: ad.module:1369
msgid "Email @when after the advertisement is expired."
msgstr ""

#: ad.module:1370
msgid "Email @when before the advertisement will be activated (if scheduled)."
msgstr ""

#: ad.module:1371
msgid "Email @when after the advertisement is activated."
msgstr ""

#: ad.module:1372
msgid "Email @when after the advertisement is taken offline."
msgstr ""

#: ad.module:1373
msgid "Email @when after the advertisement is clicked."
msgstr ""

#: ad.module:1374
msgid "Email @when after the advertisement is approved."
msgstr ""

#: ad.module:1375
msgid "Email @when after the advertisement is denied."
msgstr ""

#: ad.module:1376
msgid "Email @when after the advertisement is updated."
msgstr ""

#: ad.module:1401;1411;1421;1426;1431
#: notify/ad_notify.module:553
msgid "[%site-name ad] %event notification"
msgstr ""

#: ad.module:1402
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" that was being displayed on the %site-name website has expired.\n"
"\n"
"  Your advertisement was viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n"
"\n"
"  You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1406
msgid "[%site-name ad] expiration notification"
msgstr ""

#: ad.module:1407
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" that is being displayed on the %site-name website will expire on %autoexpire_large.\n"
"\n"
"  Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today.  It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday.  It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n"
"\n"
"  You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1412
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" is now actively being displayed on the %site-name website.\n"
"\n"
"  Your advertisement has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n"
"\n"
"  You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1416
msgid "[%site-name ad] activation notification"
msgstr ""

#: ad.module:1417
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" will be actively displayed on the %site-name website on %autoactivate_large.\n"
"\n"
"  You can view statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1422
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been clicked.\n"
"\n"
"  Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today.  It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday.  It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n"
"\n"
"  You will receive this %frequency  You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1427
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been approved.\n"
"\n"
"  You can view statistics about this advertisement at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1432
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been denied and will not be displayed.\n"
"\n"
"  You can view statistics about this advertisement at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: ad.module:1450;1459
msgid "Failed to read the required file %filename.  Please make the file readable by the webserver process.  No ads can be displayed until this problem is resolved."
msgstr ""

#: ad.module:1465
msgid "Invalid vocabulary defined for advertisements, attempting to auto-fix."
msgstr ""

#: ad.module:1482
msgid "Missing vocabulary node type for advertisements, attempting to auto-fix."
msgstr ""

#: ad.module:1494
msgid "Restoring orphaned ad group configuration."
msgstr ""

#: ad.module:1501
msgid "Be sure to enable \"!show\" permissions for all roles that you wish to see advertisements."
msgstr ""

#: ad.module:1501;537
#: image/ad_image.module:348
msgid "show advertisements"
msgstr ""

#: ad.module:1550;1069
#: report/ad_report.module:145
msgid "Ad groups"
msgstr ""

#: ad.module:257
msgid "Clicked %type ad aid %aid hostid %hostid."
msgstr ""

#: ad.module:261
msgid "Ad redirection failed for aid %aid hostid %hostid, failed to load destination URL. "
msgstr ""

#: ad.module:480
msgid "Automatically activated ad %title with nid %nid."
msgstr ""

#: ad.module:489
msgid "Warning: ad %title with nid %nid in approved state has no autoactivate date set."
msgstr ""

#: ad.module:505
msgid "Automatically expired ad %title with nid %nid."
msgstr ""

#: ad.module:520
msgid "Warning: reset %type timestamp on advertisement %title with nid %nid because it is in %state state."
msgstr ""

#: ad.module:1245
msgid "Invalid aid object passed into ad_permission, no aid->aid set."
msgstr ""

#: ad.module:532
msgid "create advertisements"
msgstr ""

#: ad.module:533
msgid "edit own advertisements"
msgstr ""

#: ad.module:535
msgid "delete own advertisements"
msgstr ""

#: ad.module:536
msgid "delete any advertisement"
msgstr ""

#: ad.module:1038
msgid "Ads"
msgstr ""

#: ad.module:1041
msgid "Configure and manage your advertising system."
msgstr ""

#: ad.module:1045;1077
#: channel/ad_channel.module:58
#: owners/ad_owners.module:41
msgid "List"
msgstr "Список"

#: ad.module:1052
#: channel/ad_channel.module:78
#: remote/ad_remote.module:46
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: ad.module:1094
msgid "Edit group"
msgstr "Змінити групу"

#: ad.module:1102
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"

#: ad.module:1110
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальні настройки"

#: ad.module:1119
msgid "Click details"
msgstr ""

#: ad.info:0;0
#: cache/file/ad_cache_file.info:0
#: channel/ad_channel.info:0
#: embed/ad_embed.info:0
#: external/ad_external.info:0
#: html/ad_html.info:0
#: image/ad_image.info:0
#: notify/ad_notify.info:0
#: owners/ad_owners.info:0
#: remote/ad_remote.info:0
#: report/ad_report.info:0
#: statistics/click_filter/click_filter.info:0
#: text/ad_text.info:0
#: weight/probability/ad_weight_probability.info:0
msgid "Ad"
msgstr ""

#: ad.info:0
msgid "An advertising system for Drupal powered websites."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:24
msgid "Can improve the performance of the ad module utilizing file caching."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:58
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: cache/file/ad_cache_file.module:60
msgid "File based caching will usually offer better performance, however, some find it difficult to enable and it may not offer valid statistics if you are using multiple load balanced web servers."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:65
msgid "File cache settings"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:71
msgid "Number of cache files"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:74
msgid "Please select the number of cache files the ad module should use.  Select a smaller value for better accuracy when performaing automatic actions on advertisements at specified thresholds.  Select a larger value for better performance.  This configuration option is only relevant if the file cache is enabled."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:79
msgid "Cache lifetime"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:82
msgid "Specify how long information should be cached before ad statistics are updated in the database.  Increasing the cache lifetime can improve overall performance.  This configuration options is only relevant if the file cache is enabled."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:117
msgid "Ad module failed to access cache <em>%file</em>.  Verify file permissions."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.module:0
msgid "ad_cache_file"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.install:14
msgid "The advertisement cache type has been reverted from %file to %none because the %name module was disabled."
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.install:14
msgid "file"
msgstr "файл"

#: cache/file/ad_cache_file.install:14
#: channel/ad_channel.module:267
msgid "none"
msgstr "нічого"

#: cache/file/ad_cache_file.install:14
msgid "ad file cache"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.info:0
msgid "Ad file cache"
msgstr ""

#: cache/file/ad_cache_file.info:0
msgid "Provides a file-caching mechanism to improve ad serving performance."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:23
msgid "This module provides the ability to create advertisement channels, for which rules can be defined."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:27
msgid "This is a list of existing containers and channels that you can edit.  Containers hold channels, and channels hold advertisements."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:29
msgid "Containers help you organize your advertisement channels.  A container can hold one or more related advertisement channels."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:31
msgid "Advertisements can be assigned to one or more advertisement channels.  Rules can then be applied to these channels."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:52;163;241;549
msgid "Channels"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:64
msgid "Create container"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:71
msgid "Create channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:173
msgid "Priority"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:180;561
msgid "Premiere"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:181
msgid "An active premiere advertisement will override all other non-premiere advertisements in the same channel.  As long as one or more premiere advertisements are active in a channel, non-premiere advertisements will not be displayed in that channel."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:222;409
msgid "false"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:223;410
msgid "true"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:244
msgid "- Any -"
msgstr "- любе -"

#: channel/ad_channel.module:250
msgid "Ad channels"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:307;310
msgid "Channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:353
#: report/ad_report.module:160;171
msgid "Reset report"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:356
#: report/ad_report.module:155;198;521
msgid "Generate report"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:405
msgid "channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:412
msgid "premiere"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:513
msgid "Display advertisements not assigned to any channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:514
msgid "Only if no matching advertisements are found in the active channels"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:514
msgid "Always"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:514
#: notify/ad_notify.module:306
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: channel/ad_channel.module:516
msgid "By default, advertisements will first be selected out of the active channels, and if none are found they will be selected out of advertisements not assigned to any channel.  If you select \"Always\", advertisements will be selected out of the active channels and from advertisements not assigned to any channels.  If you select \"Never\", advertisements will only be selected out of the active channels, and advertisements not assigned to any channel will not ever be displayed."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:520
msgid "Display channels on administrative ads overview listing"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:521
msgid "In addition to groups"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:521
msgid "In place of groups"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:521
msgid "Not at all"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:523
msgid "By default, channels will be listed along with groups on the administrative ads list.  You can optionally disable either the groups column (by selecting \"in place of groups\"), or the channel column (by selecting \"not at all\")."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:525
msgid "No limit"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:528
msgid "Maximum number of channels that can be assigned to a single ad"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:531
msgid "Optionally limit the number of channels that a single advertisement can be assigned to."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:555
msgid "This is a premiere advertisement."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:558
msgid "This is not a premiere advertisement."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:626
msgid "You can not assign this advertisement to more than !limit."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:645
msgid "The %channel channel does not allow advertisements from the %group group."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:708
#: notify/ad_notify.module:310;313
msgid "delete"
msgstr "стерти"

#: channel/ad_channel.module:736
msgid "No container"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:797
msgid "Container name"
msgstr "Назва контейнера"

#: channel/ad_channel.module:799
msgid "Channel containers can be used to help organize channels, but they are not required."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:805
msgid "The channel container description can be used to help you define the purpose of your different channels.  The descriptions are only visible to advertisement administrators."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:811
msgid "When listing containers, those with the lighter (smaller) weights get listed before containers with heavier (larger) weights.  Containers with equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:828;844;860;1047;1063;1090
msgid "Create"
msgstr "Створення"

#: channel/ad_channel.module:851
msgid "A container named %name already exists."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:862
msgid "The %name container has been created."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:866
msgid "The %name container has been updated."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:887
msgid "Are you sure you want to delete the %name container?"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:889
msgid "Any channels currently assigned to the %name container will not be deleted, they will be reassigned. <p>This action can not be undone."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:902
msgid "The %name container has been deleted."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:927
msgid "Channel name"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:928
msgid "Enter a short, descriptive name for your channel."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:934
msgid "Enter a full description of your channel."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:938
msgid "<none>"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:943
msgid "No containers have been created."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:947
msgid "Container"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:949
msgid "Optionally assign your channel to a container.  Containers can be used to help organize your channels, but they are not required."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:955
msgid "When listing channels, those with the lighter (smaller) weights get listed before channels with heavier (larger) weights.  Channels with equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:962
msgid "URL rules"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:968
msgid "Display advertisements from this channel on specific URLs"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:969
msgid "Display advertisements on every URL except the listed URLs."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:969
msgid "Display advertisements only on the listed URLs."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:974
msgid "Paths"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:975
msgid "Enter one URL per line, including the 'http://' or 'https:/'.  The '*' character is a wildcard.  Example URLs are <em>http://www.example.com/blog</em> for the blog page and <em>http://www.example.com/blog/*</em> for every personal blog."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:984
msgid "Ad group rules"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:994
msgid "Allow advertisements from specific ad groups"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:998
msgid "By selecting one or more groups, only advertisements from the selected group(s) will be allowed to be added to this channel.  If no groups are selected, any advertisement can be added to this channel regardless of its group."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1005
msgid "No ad groups have been created."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1014
msgid "Not-in-channel ad rules"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1023
msgid "You will need to set \"!variable\" to %value for these %type ad rules to be applicable.  Currently these settings are doing nothing."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1023
msgid "display advertisements not assigned to any channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1023
msgid "always"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1028
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:32
msgid "Probability"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1031
msgid "The greater the probability, the more frequently advertisements that aren't in any channel will be displayed along with ads in this channel.  For example, if set to 2, advertisements without any channel will be displayed twice as often as advertisements assigned to this channel.  If set to 1/2, advertisements without any channel will be displayed half as often as advertisements assigned to this channel.  If set to 1, advertisements without any channel will be displayed as often as advertisements assigned to this channel."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1070
msgid "A channel named %name already exists."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1092
msgid "The %name channel has been created."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1106
msgid "The %name channel has been updated."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1127
msgid "Are you sure you want to delete the %name channel?"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1129
msgid "Any advertisements currently assigned to the %name channel will not be deleted, they will be reassigned. <p>This action can not be undone."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1141
msgid "The %name channel has been deleted."
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1151
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:121
msgid "1/4"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1152
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:122
msgid "1/3"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1153
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:123
msgid "1/2"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1154
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:124
msgid "1"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1155
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:125
msgid "2"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1156
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:126
msgid "3"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:1157
#: weight/probability/ad_weight_probability.module:127
msgid "4"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:626
msgid "1 channel"
msgid_plural "@count channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: channel/ad_channel.module:42
msgid "administer channels"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:42
msgid "configure ad premier status"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.module:0
msgid "ad_channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.info:0
msgid "Ad channel"
msgstr ""

#: channel/ad_channel.info:0
msgid "Provides the ability to create advertisement channels, about which rules can be defined."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:19
msgid "The ad_embed module uses the ad module to replace special tags with random advertisements, or to automatically insert ads after a number of paragraphs in your content.  The module allows you to specify which ad group to select ads from and how many ads to display.  Instead of selecting ads from ad groups, it also allows you to specify individual ads by their node id."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:20
msgid "Replace tags:"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:21
msgid "Content must have been created by a user with <em>embed ads in content</em> permissions for tags to be replaced.  The ad_embed module supports two different types of tags.  One uses double brackets, looking like <em>[[ad]]</em>, the other uses an html comment, looking like <em>&lt;!--ad--&gt;</em>.  Individual parameters are then separated by the | (pipe) character.  For individual parameters with multiple values, the values are separated by commas."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:22
msgid "Using html comments has the advantage that if you decide to disable the ad_embed module, the ads will simply disappear (as they will be html coments.  The downside to using html comments is that you need to configure your Input Filter to not filter them out.  Using brackets can be simpler to get working."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:23
msgid "Parameters:"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:24
msgid "The following parameters can be used within embedded advertisement tages:"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:26
msgid "<em>groups</em>: specify which group to select random ads from."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:27
msgid "<em>quantity</em>: specify how many ads to display at once."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:28
msgid "<em>hostid</em>: specify a unqiue when logging impressions and clicks.  (This is primarily intended for use when hosting ads on remote websites.)"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:29
msgid "<em>nids</em>: a list of ads from which to select from.  If <em>nids</em> is specified, the <em>groups</em> parameter will be ignored."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:31
msgid "Examples:"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:32
msgid "The following examples should help you to understand how to embed ads within your content."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:34
msgid "<em>[[ad]]</em><br />This will display one random ad from ads that are not assigned to any group."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:35
msgid "<em>&lt;!--ad--&gt;</em><br />This will display one random ad from ads that are not assigned to any group."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:36
msgid "<em>[[ad|quantity=2]]</em><br />This will display two random ads from ads that are not assigned to any group."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:37
msgid "<em>[[ad|group=23]]</em><br />This will display one random ad from the group with a tid of 23."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:38
msgid "<em>&lt!--ad|nids=1,13,42,76|quantity=4]]</em><br />This will display all four listed ads in a random order."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:40
msgid "Automatically embedding ads:"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:41
msgid "You can enable the functionality to automatically embed ads in your content at <em>administer >> ads >> settings >> embed ads</em>.  On this configuration page, you can choose which content types should contain automatically embedded ads, after which paragraph the ad should appear, and from which ad group the advertisement should be selected."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:104
msgid "Manually embedded ads"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:105
msgid "Configuration options for manually embedded ads using [[ad]] and &lt!--ad--&gt; tags."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:110
msgid "Replace ad bracket tags"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:112
msgid "Replace [[ad]] style tags in site content with advertisements."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:117
msgid "Replace ad comment tags"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:119
msgid "Replace &lt;!--ad--&gt; style tags in site content with advertisements."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:125
msgid "Automatically embedded ads"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:126
msgid "Enable automatically embedded ads for any of the following content types, causing ads to be automatically inserted when users are viewing the content.  Configure where the ad should be placed, from which ad group(s) the ads should be selected, and how many ads to display."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:140
msgid "Automatically embed ads in %type content"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:146
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: embed/ad_embed.module:148
msgid "Before the first paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:149
msgid "After the first paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:150
msgid "After the second paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:151
msgid "After the third paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:152
msgid "After the fourth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:153
msgid "After the fifth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:154
msgid "After the sixth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:155
msgid "After the seventh paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:156
msgid "After the eighth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:157
msgid "After the ninth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:158
msgid "After the tenth paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:159
msgid "After the last paragraph"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:162
msgid "Specify where you would like to automatically embed the advertisement for this content type."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:167
msgid "Always display ad"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:169
msgid "Check this box to display an ad even if the content doesn't have as many paragraphs as you specified above.  In these cases the ad will appear at the end of the content."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:175
msgid "Ad group"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:178
msgid "Specify from which ad group(s) you'd like to display advertisements."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:183
#: remote/ad_remote.module:67
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість "

#: embed/ad_embed.module:186
msgid "Specify how many advertisements to display at the same time."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:218
msgid "Embedded ad configuration options saved."
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:51
msgid "embed ads in content"
msgstr "вбудовувати рекламу в матеріал"

#: embed/ad_embed.module:61
msgid "Embedded ads"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.module:0
msgid "ad_embed"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.info:0
msgid "Ad embed"
msgstr ""

#: embed/ad_embed.info:0
msgid "Embed ads in content."
msgstr ""

#: external/ad_external.module:82;131;132
msgid "An external advertisement, displayed in an IFrame."
msgstr ""

#: external/ad_external.module:129
msgid "External ad"
msgstr "Зовнішня реклама"

#: external/ad_external.module:146
msgid "External"
msgstr "Зовнішня"

#: external/ad_external.module:159
msgid "External Source URL"
msgstr ""

#: external/ad_external.module:162
msgid "Enter the complete URL where your external ad his hosted.  The URL must begin with http:// or https://.  For example, %url."
msgstr ""

#: external/ad_external.module:162
msgid "http://www.sample.org/external/ad.php"
msgstr ""

#: external/ad_external.module:178
#: image/ad_image.module:596
#: text/ad_text.module:310
msgid "Links to !url."
msgstr ""

#: external/ad_external.module:123
msgid "Unexpected redirect attempt in external ad type."
msgstr ""

#: external/ad_external.module:0
msgid "ad_external"
msgstr "ad_external"

#: external/ad_external.info:0
msgid "External Ad"
msgstr "Зовнішня реклама"

#: external/ad_external.info:0
msgid "Enhances the ad module to support externally hosted ads.  Typically combined with IFrames."
msgstr ""

#: html/ad_html.module:60;106;107
msgid "A html advertisement."
msgstr "Реклама в вигляді html"

#: html/ad_html.module:104
msgid "HTML ad"
msgstr "HTML реклама"

#: html/ad_html.module:125
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: html/ad_html.module:137
msgid "Ad HTML"
msgstr "реклама HTML"

#: html/ad_html.module:140
msgid "Paste the complete HTML provided by your advertising affiliate."
msgstr ""

#: html/ad_html.module:0
msgid "ad_html"
msgstr "ad_html"

#: html/ad_html.info:0
msgid "HTML Ad"
msgstr "HTML реклама"

#: html/ad_html.info:0
msgid "Enhances the ad module to support html-based ads, such as those defined by many advertising affiliate websites."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:108;330;331
msgid "An image or banner advertisement."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:129
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: image/ad_image.module:134
msgid "Allow remote hosted images"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:135
msgid "Check this box to add a new field when creating image advertisements allowing you to specify a path to a remotely hosted image rather than locally uploading an image.  This option is disabled by default as it is a confusing field to someone not using it."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:157
msgid "Maximum filesize"
msgstr "Найбільший розмір файлу"

#: image/ad_image.module:161
msgid "Optionally specify a maximum filesize in bytes for images in this group.  To specify no maximum filesize, enter <em>0</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:165
msgid "Minimum height"
msgstr "Найменша висота"

#: image/ad_image.module:169
msgid "Optionally specify a minimum height in pixels for images in this group.  To specify no minimum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:173
msgid "Minimum width"
msgstr "Найменша ширина"

#: image/ad_image.module:177
msgid "Optionally specify a minimum width in pixels for images in this group.  To specify no minimum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:181
msgid "Maximum height"
msgstr "Найбільша висота"

#: image/ad_image.module:185
msgid "Optionally specify a maximum height in pixels for images in this group.  To specify no maximum height, enter <em>0</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:189
msgid "Maximum width"
msgstr "Найбільша ширина"

#: image/ad_image.module:193
msgid "Optionally specify a maximum width in pixels for images in this group.  To specify no maximum width, enter <em>0</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:287
msgid "Image validation failed, unable to mark ad as %active.  Setting ad as %pending."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:293
msgid "Unable to mark ad as <em>active</em> until uploaded image is validated.  If you do not see any more errors, you should now be able to set your ad as <em>active</em>."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:305;544
msgid "It is required that you upload an image for your image advertisement."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:308
#: text/ad_text.module:344
msgid "You must specify a valid %field."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:308;560
#: text/ad_text.module:274;344
msgid "Destination URL"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:328
msgid "Image ad"
msgstr "Фото реклама"

#: image/ad_image.module:341
msgid "The required <em>upload module</em> is not enabled, you will not be able to upload image ads.  Please %enable the upload module, or %disable the ad_image module."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:344
msgid "You will not be able to upload image ads until you !enable for the advertisement content type."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:344
msgid "enable attachments"
msgstr "дозволити вкладення"

#: image/ad_image.module:348
msgid "Your website is configured to use Drupal's private !method.  You have to enable \"!view\" permissions in addition to the ad module's standard \"!show\" permissions for all roles that you wish to view image advertisements."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:348
msgid "download method"
msgstr "метод завантаження"

#: image/ad_image.module:348
msgid "view uploaded files"
msgstr "переглянути завантажені файли"

#: image/ad_image.module:412
msgid "The image %name is only %current pixels wide, which is less than the minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:416
msgid "The image %name is %current pixels wide, which is more than the maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:420
msgid "The image %name is only %current pixels high, which is less than the minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:424
msgid "The image %name is %current pixels high, which is more than the maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:428
msgid "The image %name is %current bytes in size, which is more than the maximum of %maximum bytes allowed in the %group ad group."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:493
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: image/ad_image.module:501
msgid "image"
msgstr "зображення"

#: image/ad_image.module:503;525
msgid "(invalid image)"
msgstr "(проблема картинки)"

#: image/ad_image.module:528
msgid "(active)"
msgstr "(активне)"

#: image/ad_image.module:531
msgid "(inactive)"
msgstr "(неактивне)"

#: image/ad_image.module:535
msgid "Unable to locate image %image."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:536
msgid "Unable to locate the uploaded image."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:541
msgid "No images have been uploaded.  Please upload an image via the <em>File attachments</em> form section below.<br />"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:548
msgid "<br />Only the first uploaded image that has <em>List</em> checked in the <em>File attachments</em> form section below will be displayed as an advertisement.  The image that will be displayed is marked as <em>active</em> above."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:563
#: text/ad_text.module:277
msgid "Enter the complete URL where you want people to be redirected when they click on this advertisement.  The URL must be valid and begin with http:// or https://, for example %url, unless you !disable.  If you do not enter a URL, the advertisement will not be clickable."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:563
#: text/ad_text.module:277
msgid "http://www.sample.org/"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:563
#: text/ad_text.module:277
msgid "disable URL validation"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:568
msgid "Mouseover"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:571
msgid "Optionally enter text to appear when a mouse pointer hovers over the ad image."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:577
msgid "Remote image path"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:580
msgid "Instead of uploading an image, you may optionally specify a complete URL to a remotely hosted image.  For example, %example.  If you do not specify a remotely hosted image, you must attach an image to this advertisement in the %attachment section below."
msgstr ""

#: image/ad_image.module:580
msgid "File attachements"
msgstr ""

#: image/ad_image.module:0
msgid "ad_image"
msgstr "ad_image"

#: image/ad_image.info:0
msgid "Image Ad"
msgstr "Фото Реклама"

#: image/ad_image.info:0
msgid "Enhances the ad module to support banner ads."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:22
msgid "The ad_notify modules provides email notifications for the ad module."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:86
msgid "!owner's notifications"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:221
msgid "Email every @when as long as the ad is active."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:233
msgid "notifications"
msgstr "повідомлення"

#: notify/ad_notify.module:277
msgid "Last sent"
msgstr "Востаннє відправлено"

#: notify/ad_notify.module:278
msgid "Notification"
msgstr "Повідомлення"

#: notify/ad_notify.module:280
msgid "Action"
msgstr "Дія"

#: notify/ad_notify.module:306
msgid "!time ago"
msgstr "!time тому"

#: notify/ad_notify.module:308
msgid "enabled"
msgstr "ввімкнено"

#: notify/ad_notify.module:308
msgid "disabled"
msgstr "вимкнений"

#: notify/ad_notify.module:331
msgid "You can configure one ore more notifications for all advertisements using the drop down menus below.  Ad owners have the ability to manually disable individual global notifications."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:334
msgid "You can configure one or more notifications for your advertisement using the drop down menus below.  For example, to receive a weekly notification with information about how often your advertisement was viewed and clicked, select the <em>email every @when as long as the ad is active</em> event, and <em>1 week</em> for when.  Or, to receive a reminder that your advertisement will expire in 24 hours select the <em>email @when before the advertisement will expire</em>, and <em>1 day</em> for when."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:335
msgid "If you schedule a delay between an event and when you are notified and the event happens multiple times, only one notification will be sent.  For example, if you create a notification for <em>email 1 day after the advertisement is clicked</em> and the ad is clicked 42 more times in the next 24 hours, you will only receive one email 24 hours after your ad was first clicked that notes that your ad was clicked a total of 43 times in the past 24 hours."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:340
msgid "Edit notification"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:340
msgid "Create new notification"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:347
msgid "Event"
msgstr "Подія"

#: notify/ad_notify.module:349
msgid "Select an event for which you would like to receive a notification."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:355
msgid "When"
msgstr "Коли"

#: notify/ad_notify.module:357
msgid "Select a value to replace @when in the event notification you selected above."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:363
msgid "One-time"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:364
msgid "Check this box if this notification email should only be sent one time.  If not checked, an email will be sent each time the event happens.  If checked, an email will only be sent the first time the event happens, then the notification will be automatically disabled."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:371
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"

#: notify/ad_notify.module:372
msgid "Check this box if you are setting up a notification for someone else, and you don't want them to be able to disable the notification.  Only users with the <em>manage owners</em> permission for this ad can edit or delete a locked notification."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:386
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: notify/ad_notify.module:398
msgid "Notify address"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:398
msgid "The email will be sent to %address."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:412
msgid "Notify roles"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:413
msgid "Select one or more roles to only send this notification to specific roles. Do not select a role to send notification to all roles."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:421
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: notify/ad_notify.module:428
msgid "Body"
msgstr "Тіло"

#: notify/ad_notify.module:434
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"

#: notify/ad_notify.module:474
msgid "Create notification"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:482
msgid "Notifications"
msgstr "Нагадування"

#: notify/ad_notify.module:494
msgid "There are no notifications configured yet."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:513
msgid "You are not allowed to schedule a regular notification more frequently than once an hour."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:517
msgid "You have already scheduled that notification."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:521
msgid "This notification is locked, you will need to contact the site administrator to edit this notification for you."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:554
msgid ""
"Hello %owner_name,\n"
"\n"
"  This is an automatically generated notification about your advertisement \"%title\" that is being displayed on the %site-name website.\n"
"\n"
"  Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today.  It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday.  It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n"
"\n"
"  You will receive this %frequency  You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n"
"    %url\n"
"\n"
"Regards,\n"
" The %site-name Team\n"
"\n"
"-\n"
"%site-url"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:642
msgid "Completely remove this notification."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:643
msgid "Remove from further usage, but leave existing notifications."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:677
msgid "This notification is locked, you will need to contact the site administrator to delete this notification for you."
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:35
msgid "Global notifications"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:43;70
msgid "Delete notification"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:51
msgid "My notifications"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.module:0
msgid "ad_notify"
msgstr "ad_notify"

#: notify/ad_notify.info:0
msgid "Ad notify"
msgstr ""

#: notify/ad_notify.info:0
msgid "Receive email notifications regarding ads."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:97
msgid "!owner's permissions"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:128;475
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"

#: owners/ad_owners.module:130
msgid "Select which permissions will be automatically granted to new owners of <em>!type</em> advertisements, per role.  If a user is a member of multiple roles, he will get all default permissions defined for each role he is a member of."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:144
msgid "Default permissions for users in the <em>!role</em> role"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:266;32
msgid "Ad owners"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:274;321
msgid "Username"
msgstr "Логін"

#: owners/ad_owners.module:288
msgid "permissions"
msgstr "повноваження"

#: owners/ad_owners.module:292
msgid "remove"
msgstr "видалити"

#: owners/ad_owners.module:310;325;67
msgid "Add owner"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:318
msgid "Enter the username of the user who should have ownership permissions on this advertisement."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:334
msgid "The specified username %username does not exist."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:337
msgid "The specified user %username is already an owner of this ad."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:341
msgid "The specified user %username does not have <em>edit own advertisements</em> nor <em>administer advertisements</em> permissions.  The user must be !assigned to a !role with these privileges before you can add them as an ad owner."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:341
msgid "assigned"
msgstr "назначене"

#: owners/ad_owners.module:341
msgid "role"
msgstr "роль"

#: owners/ad_owners.module:350
msgid "The user is already an owner of the ad."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:353
msgid "The user %username has been added as an owner of this advertisement."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:434
msgid "Are you sure you want to remove user %name as an owner of this advertisement?"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:437
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: owners/ad_owners.module:449
msgid "%name is the primary owner of this advertisement.  You cannot remove the primary owner."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:464
msgid "The ad owner %name has been removed."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:482
msgid "permission"
msgstr "дозвіл"

#: owners/ad_owners.module:482
msgid "granted"
msgstr "надано"

#: owners/ad_owners.module:553
msgid "The permissions have been saved."
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:83
msgid "grant default per ad type permissions"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:58
msgid "Remove owner"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.module:0
msgid "ad_owners"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.info:0
msgid "Ad Owners"
msgstr ""

#: owners/ad_owners.info:0
msgid "Enhances the ad module to support ad owners."
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:47
msgid "Use the following options to build a source snippet for displaying ads on your website."
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:53
msgid "Select one or more groups to display ads from."
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:70
msgid "Select the maximum number of unique ads that should be displayed together."
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:76
msgid "Code snippet"
msgstr "Частина коду"

#: remote/ad_remote.module:77
msgid "Insert the following source snippet into the source code of your remote web page. The remote website will then display advertisements from this website. It is necessary to include the entire snippet, and to not modify it in any way."
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:96
msgid "start"
msgstr "початок"

#: remote/ad_remote.module:103
msgid "end"
msgstr "кінець"

#: remote/ad_remote.module:117
msgid "Generate code snippet"
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:128
msgid "At least one group should be selected"
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:17
msgid "host remote advertisements"
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:27
#: remote/ad_remote.info:0
msgid "Remote ads"
msgstr ""

#: remote/ad_remote.module:0
msgid "ad_remote"
msgstr ""

#: remote/ad_remote.info:0
msgid "Generates cut-and-paste source snippets allowing ads to be easily displayed on remote websites."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:18;37
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"

#: report/ad_report.module:59;59
msgid "generate administrative reports"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:102;480
msgid "Report dates"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:108;494
msgid "Start"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:122;508
msgid "End"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:138
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: report/ad_report.module:141
msgid "- All -"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:180;534
msgid "You must enter a valid start date."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:183;537
msgid "The report must start at least one hour before the current time."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:186;540
msgid "The report must start before it ends."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:189;543
msgid "You must enter a valid end date."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:222
msgid "Modify report"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:355
msgid "There !count matching your parameters."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:357;622
msgid "Active dates"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:357;622
msgid "Views"
msgstr "Views"

#: report/ad_report.module:400;664
msgid "Total"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:413
msgid "Download CSV"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:575
msgid "Invalid date specified in range."
msgstr ""

#: report/ad_report.module:355
msgid "was 1 active ad"
msgid_plural "were @count active ads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: report/ad_report.module:45
msgid "Bar graph"
msgstr ""

#: report/ad_report.module:0
msgid "ad_report"
msgstr ""

#: report/ad_report.info:0
msgid "Ad report"
msgstr ""

#: report/ad_report.info:0
msgid "Provides comprehensive charts and reports about advertising statistics."
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:33
msgid "New"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:36
msgid "Valid"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:39
msgid "Duplicate"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:42
msgid "Ad owner"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:45
msgid "Filtered role"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:48
msgid "Bot"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:51
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"

#: statistics/click_filter/click_filter.module:91
msgid "view filtered clicks"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:91
msgid "filter clicks"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.module:0
msgid "click_filter"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.info:0
msgid "Ad click filter"
msgstr ""

#: statistics/click_filter/click_filter.info:0
msgid "Filter duplicate click statistics."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:107;232;233
msgid "A text advertisement."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:128
msgid "Header minimum length"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:132
msgid "Optionally specify the minimum number of characters allowed in the header of a text ad.  Set to <em>0</em> to specify no minimum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:136
msgid "Header maximum length"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:140
msgid "Optionally specify the maximum number of characters allowed in the header of a text ad.  Set to <em>0</em> to specify no maximum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:144
msgid "Body minimum length"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:148
msgid "Optionally specify the minimum number of characters allowed in the body of a text ad.  Set to <em>0</em> to specify no minimum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:152
msgid "Body maximum length"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:156
msgid "Optionally specify the maximum number of characters allowed in the body of a text ad.  Set to <em>0</em> to specify no maximum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:173
msgid "The header minimum length can not be greater than the header maximum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:176
msgid "The body minimum length can not be greater than the body maximum length."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:230
msgid "Text ad"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:252
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: text/ad_text.module:263
msgid "You do not have permission to edit this advertisement."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:283
msgid "Ad header"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:286
msgid "This is the first line of the ad which will be linked to the URL entered above."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:291
msgid "Ad body"
msgstr ""

#: text/ad_text.module:294
msgid "This is the rest of the ad."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:328
msgid "Your text ad header is only %cur characters but must be at least %min characters."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:331
msgid "Your text ad header is %cur characters but can not be more than %max characters."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:337
msgid "Your text ad body is only %cur characters but must be at least %min characters."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:340
msgid "Your text ad body is %cur characters but can not be more than %max characters."
msgstr ""

#: text/ad_text.module:0
msgid "ad_text"
msgstr ""

#: text/ad_text.info:0
msgid "Text Ad"
msgstr ""

#: text/ad_text.info:0
msgid "Enhances the ad module to support static text ads."
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:75
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнений"

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:76
msgid "If enabled, each ad in this group will be weighted per the percentages defined below."
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:96
msgid "Display percent"
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:100
msgid "Enter a percentage from 0 to 100.  The total percentages of all ads in this group must add up to 100.  For example, if you have two ads, and want one to be displayed 70% of the time and the other 30% of the time enter '70' in one and '30' in the other."
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:108
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:131
msgid "The total percentage for all ads in the %group group combined must equal 100%.  It currently equals %percent."
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:41
msgid "Weight Percent"
msgstr ""

#: weight/percent/ad_weight_percent.module:0
msgid "ad_weight_percent"
msgstr ""

#: weight/probability/ad_weight_probability.module:35
msgid "The greater the probability, the more frequently this advertisement will be displayed.  An advertisement with a probablity of 2 will be displayed twice as frequently as an advertisement with a probability of 1."
msgstr ""

#: weight/probability/ad_weight_probability.module:66;66
msgid "configure ad probability"
msgstr ""

#: weight/probability/ad_weight_probability.module:0
msgid "ad_weight_probability"
msgstr ""

#: weight/probability/ad_weight_probability.info:0
msgid "Ad Weight Probability"
msgstr ""

#: weight/probability/ad_weight_probability.info:0
msgid "Allow admin to adjust the probability that an ad will be displayed."
msgstr ""