Mercurial > defr > drupal > ad
view translations/uk.po @ 7:6aeff3329e01 ad
maj module ad 2.1rc1
author | piotre |
---|---|
date | Mon, 20 Jul 2009 13:54:40 +0000 |
parents | |
children |
line wrap: on
line source
# $Id: uk.po,v 1.5.2.2 2009/05/24 20:30:07 podarok Exp $ # # Ukrainian translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> # Generated from files: # ad.admin.inc,v 1.1.2.9.2.5 2009/04/16 14:24:53 jeremy # ad_channel.module,v 1.1.4.21 2009/04/22 15:14:46 jeremy # ad_notify.module,v 1.1.2.2.2.13.2.6.2.7 2009/04/02 14:11:50 jeremy # ad_owners.module,v 1.1.2.8.2.8 2009/03/31 21:01:31 jeremy # ad.module,v 1.2.2.29.2.83.2.16.2.21 2009/04/16 14:24:53 jeremy # ad_report.module,v 1.1.2.3.2.7.2.6.2.7 2009/03/27 19:31:36 jeremy # ad.pages.inc,v 1.1.2.6.2.2 2009/02/28 23:39:47 jeremy # ad_image.module,v 1.2.2.13.2.40.2.11.2.6 2009/04/02 15:48:29 jeremy # ad_embed.module,v 1.1.2.4.2.12.2.6 2009/02/17 01:13:16 jeremy # ad_text.module,v 1.2.2.7.2.24.2.13.2.3 2009/03/31 04:41:03 jeremy # ad_weight_probability.module,v 1.1.4.6 2009/04/22 15:14:46 jeremy # ad_external.module,v 1.1.2.6.2.7 2009/02/17 18:56:26 jeremy # ad_token.inc,v 1.1.2.1 2009/03/29 20:17:20 jeremy # ad_remote.module,v 1.1.4.5.2.5.2.5 2009/03/05 00:35:56 jeremy # ad.info,v 1.1.2.2.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy # ad_cache_file.info,v 1.1.2.1.2.1.2.2 2009/04/17 19:20:52 jeremy # ad_channel.info,v 1.1.4.2 2009/02/27 22:13:10 jeremy # ad_embed.info,v 1.1.2.1.2.1.2.1 2009/04/17 19:20:54 jeremy # ad_external.info,v 1.1.2.1.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy # ad_html.info,v 1.1.2.1.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy # ad_image.info,v 1.1.2.5.2.1 2008/08/11 21:15:26 jeremy # ad_notify.info,v 1.1.2.1.2.3.2.2 2009/04/17 19:20:55 jeremy # ad_owners.info,v 1.1.2.1 2009/01/29 16:38:02 neochief # ad_remote.info,v 1.1.2.1.2.2.2.1 2009/04/17 19:20:56 jeremy # ad_report.info,v 1.1.2.1.2.2.2.2 2009/04/17 19:20:56 jeremy # click_filter.info,v 1.1.2.1.2.1.2.1 2009/04/17 19:20:57 jeremy # ad_text.info,v 1.1.2.2.2.1 2008/08/11 21:15:27 jeremy # ad_weight_probability.info,v 1.1.4.2 2009/02/27 21:57:21 jeremy # ad_cache_file.module,v 1.1.4.18.2.5.2.8 2009/04/07 15:41:37 jeremy # cache/file/ad_cache_file.install: n/a # ad_html.module,v 1.1.2.5.2.8.2.3 2009/02/28 23:35:26 jeremy # click_filter.module,v 1.1.2.3.2.6 2009/02/16 23:12:30 jeremy # ad_weight_percent.module,v 1.1.2.4.2.2 2009/02/16 17:06:50 jeremy # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ad uk Ukrainian Translation\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-24 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-24 23:29+0300\n" "Last-Translator: Andriy Podanenko <podarok@ua.fm>\n" "Language-Team: uk <podarok>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ad.admin.inc:36 msgid "Update options" msgstr "Оновити налаштування" #: ad.admin.inc:45 #: channel/ad_channel.module:818;847;864;1037;1066;1094 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: ad.admin.inc:55;719 #: channel/ad_channel.module:708 #: notify/ad_notify.module:310;313 msgid "edit" msgstr "редагувати" #: ad.admin.inc:68 msgid "Mark as approved" msgstr "Відмітити як ухвалене" #: ad.admin.inc:73 msgid "Mark as active" msgstr "Відмітити як активне" #: ad.admin.inc:78 msgid "Mark as expired" msgstr "Відмітити як просрочене" #: ad.admin.inc:83 msgid "Mark as pending" msgstr "Відмітити очікуючим" #: ad.admin.inc:88 msgid "Mark as offline" msgstr "Відмітити як недоступне" #: ad.admin.inc:93 msgid "Mark as denied" msgstr "Відмітити як відмовлене" #: ad.admin.inc:98;774;795;837 #: channel/ad_channel.module:822;868;890;1041;1108;1130 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: ad.admin.inc:150 msgid "Are you sure you want to delete these ads?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте стерти ці рекламні повідомлення?" #: ad.admin.inc:151 #: owners/ad_owners.module:436 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Цю дію не можна буде скасувати." #: ad.admin.inc:152 msgid "Delete all" msgstr "Стерти все" #: ad.admin.inc:152;838 #: channel/ad_channel.module:833;891;1052;1131 #: owners/ad_owners.module:438 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ad.admin.inc:163 msgid "The ads have been deleted." msgstr "Рекламу було стерто" #: ad.admin.inc:173 #: ad.module:587 #: channel/ad_channel.module:307;310 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ad.admin.inc:173 #: channel/ad_channel.module:310 #: report/ad_report.module:622 msgid "Group" msgstr "Група" #: ad.admin.inc:173;630 #: channel/ad_channel.module:307;310 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ad.admin.inc:173;492 #: ad.pages.inc:25;246 #: ad.module:441;657 #: channel/ad_channel.module:307;310 #: notify/ad_notify.module:279 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ad.admin.inc:173 #: channel/ad_channel.module:307;310 msgid "Operations" msgstr "Дії" #: ad.admin.inc:190 #: channel/ad_channel.module:331 msgid "No ads available." msgstr "Немає рекламних повідомлень" #: ad.admin.inc:209 msgid "No ads selected." msgstr "Відсутні обрані рекламні повідомлення" #: ad.admin.inc:233 msgid "The update has been performed." msgstr "Оновлення виконано." #: ad.admin.inc:292 #: image/ad_image.module:285;287;291 msgid "pending" msgstr "очікує" #: ad.admin.inc:293 msgid "approved" msgstr "ухвалене" #: ad.admin.inc:294 #: image/ad_image.module:285;287;291 msgid "active" msgstr "активний" #: ad.admin.inc:295 msgid "offline" msgstr "недоступне" #: ad.admin.inc:296 msgid "expired" msgstr "просрочене" #: ad.admin.inc:297 msgid "denied" msgstr "відмовлене" #: ad.admin.inc:298 msgid "not pending" msgstr "не очікує" #: ad.admin.inc:299 msgid "not approved" msgstr "не ухвалене" #: ad.admin.inc:300 msgid "not active" msgstr "не активне" #: ad.admin.inc:301 msgid "not offline" msgstr "недоступне" #: ad.admin.inc:302 msgid "not expired" msgstr "не просрочене" #: ad.admin.inc:303 msgid "not denied" msgstr "не відмовлене" #: ad.admin.inc:307 msgid "status" msgstr "статус" #: ad.admin.inc:312 msgid "type" msgstr "тип" #: ad.admin.inc:323 msgid "group" msgstr "група" #: ad.admin.inc:341 msgid "and" msgstr "і" #: ad.admin.inc:341 msgid "where" msgstr "де" #: ad.admin.inc:347 msgid "is" msgstr "=" #: ad.admin.inc:373 msgid "Show only ads where" msgstr "Відображати тільки рекламу, де" #: ad.admin.inc:428;461 msgid "Refine" msgstr "Відбір" #: ad.admin.inc:428;460 msgid "Filter" msgstr "Фільтрація" #: ad.admin.inc:430;473 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: ad.admin.inc:431;476 msgid "Reset" msgstr "Повернути" #: ad.admin.inc:496 msgid "Using detected adserve scripts: %adserve, %adserveinc" msgstr "" #: ad.admin.inc:496;496 msgid "not found" msgstr "не знайдено" #: ad.admin.inc:501 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ad.admin.inc:510 msgid "Click-through target" msgstr "" #: ad.admin.inc:512 msgid "same browser window and frame" msgstr "" #: ad.admin.inc:513 msgid "new browser window" msgstr "" #: ad.admin.inc:514 msgid "parent frame" msgstr "батьківський елемент" #: ad.admin.inc:515 msgid "same browser window, removing all frames" msgstr "" #: ad.admin.inc:518 msgid "Select an option above to configure what happens when an ad is clicked. These options set the <em>a target</em>, and are <em>_self</em>, <em>_blank</em>, <em>_parent</em> and <em>_top</em> respectively." msgstr "" #: ad.admin.inc:523 msgid "nofollow" msgstr "nofollow" #: ad.admin.inc:525 msgid "If enabled, %tag will be added to advertisement links generated by this module." msgstr "" #: ad.admin.inc:525 msgid "rel=\"nofollow\"" msgstr "" #: ad.admin.inc:529 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ad.admin.inc:529 msgid "jQuery" msgstr "jQuery" #: ad.admin.inc:529;575 msgid "IFrame" msgstr "IFrame" #: ad.admin.inc:529 msgid "Raw" msgstr "Чисте" #: ad.admin.inc:532 msgid "This setting configures the default method for displaying advertisements on your website. It is possible to override this setting when making direct calls to ad(), as described in the documentation. Using the JavaScript, jQuery, and IFrame display methods allows you to display random ads and track impressions even on cached pages. When using the Raw display method together with Drupal's page cache, impressions will be properly tracked but advertisements will only change when the page cache is updated." msgstr "" #: ad.admin.inc:540 msgid "Display type" msgstr "Тип відображення" #: ad.admin.inc:548 msgid "Validate URLs" msgstr "Перевірка URL-ів" #: ad.admin.inc:550 msgid "If enabled, any destination URLs entered in ads will be required to be complete URLs (including http:// or https:// at the beginning). If you wish to include internal urls, you will need to disable this option." msgstr "" #: ad.admin.inc:555 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ad.admin.inc:561 msgid "Remove ads from local search results" msgstr "" #: ad.admin.inc:563 msgid "If enabled, all advertisements will be removed from local search results. Users with %perm1 or %perm2 permissions will still see advertisements in the search results." msgstr "" #: ad.admin.inc:563 #: ad.module:531 msgid "administer advertisements" msgstr "" #: ad.admin.inc:563 #: ad.module:534 msgid "edit any advertisement" msgstr "" #: ad.admin.inc:568 msgid "Remove ads from remote search engines" msgstr "" #: ad.admin.inc:570 msgid "If enabled, advertisement nodes will include the !noindex, telling remote search engines to not include these nodes in their search index. This meta tag will appear on any page that an advertisement node is displayed on, even if a page is comprised of both ad nodes and other site content. It will not be displayed when advertisements are displayed via blocks, calls to ad(), or other display methods when the page is comprised of non-ad content." msgstr "" #: ad.admin.inc:570 msgid "noindex meta tag" msgstr "" #: ad.admin.inc:581 msgid "Frameborder" msgstr "" #: ad.admin.inc:583 msgid "If enabled, IFrames used for displaying ads will have a frameborder." msgstr "" #: ad.admin.inc:587 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ad.admin.inc:590 msgid "Define whether or not scroll bars should be enabled for the ad IFrame." msgstr "" #: ad.admin.inc:594 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ad.admin.inc:599 msgid "The default width for advertisement IFrames" msgstr "" #: ad.admin.inc:603 msgid "Height" msgstr "Висота" #: ad.admin.inc:608 msgid "The default height for advertisement IFrames" msgstr "" #: ad.admin.inc:613 msgid "Cache" msgstr "" #: ad.admin.inc:619 msgid "None" msgstr "Немає" #: ad.admin.inc:622 msgid "A cache can be used to efficiently track how many times advertisements are displayed and clicked." msgstr "" #: ad.admin.inc:641;697;770 #: embed/ad_embed.module:192 #: image/ad_image.module:199 #: notify/ad_notify.module:468 #: owners/ad_owners.module:515 #: text/ad_text.module:162 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ad.admin.inc:656 msgid "You have configured your advertisements to be displayed in iframes, and you have configured your click-through target as \"same browser window and frame\". This is an unusual configuration, as when you click your advertisements only the IFrame will be redirected. Be sure that this is actually what you are trying to do." msgstr "" #: ad.admin.inc:707 #: channel/ad_channel.module:683 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: ad.admin.inc:708;748 #: ad.module:593 #: channel/ad_channel.module:804;933 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ad.admin.inc:709 #: channel/ad_channel.module:683 #: owners/ad_owners.module:275 msgid "Options" msgstr "Опції (варіанти)" #: ad.admin.inc:724 msgid "No groups have been created." msgstr "" #: ad.admin.inc:739 msgid "Group name" msgstr "" #: ad.admin.inc:743 msgid "Specify a name for the ad group." msgstr "" #: ad.admin.inc:751 msgid "Describe this ad group." msgstr "" #: ad.admin.inc:756 #: channel/ad_channel.module:810;954 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:25 msgid "Weight" msgstr "Вага" #: ad.admin.inc:758 msgid "When listing ad groups, those with lighter (smaller) weights get listed before ad groups with heavier (larger) weights. Ad groups with equal weights are sorted alphabetically." msgstr "" #: ad.admin.inc:784 #: ad.module:1085 msgid "Create group" msgstr "" #: ad.admin.inc:811 msgid "Created new ad group %term." msgstr "" #: ad.admin.inc:814 msgid "The ad group %term has been updated." msgstr "" #: ad.admin.inc:834 msgid "Are you sure you want to delete the ad group %name?" msgstr "" #: ad.admin.inc:836 msgid "Ads that were within this group will not be deleted. This action cannot be undone." msgstr "" #: ad.admin.inc:846 msgid "The ad group %term has been deleted." msgstr "" #: ad.admin.inc:847 #: ad.module:257;261;480;489;505;520;1245;0 #: external/ad_external.module:123 msgid "ad" msgstr "реклама" #: ad.admin.inc:847 msgid "mailarchive: deleted %term ad group." msgstr "" #: ad.pages.inc:20;200 msgid "Time" msgstr "Час" #: ad.pages.inc:21;204 msgid "User" msgstr "Користувач" #: ad.pages.inc:22 msgid "URL where clicked" msgstr "" #: ad.pages.inc:55 msgid "details" msgstr "деталі" #: ad.pages.inc:60 msgid "There are no clicks yet." msgstr "" #: ad.pages.inc:66 msgid "Click history" msgstr "" #: ad.pages.inc:154 msgid "Impressions" msgstr "Покази" #: ad.pages.inc:154 #: report/ad_report.module:357;622 msgid "Clicks" msgstr "Кліки" #: ad.pages.inc:154 #: report/ad_report.module:357;622 msgid "Click-thru" msgstr "" #: ad.pages.inc:158 msgid "This hour" msgstr "Ця година" #: ad.pages.inc:159 msgid "Last hour" msgstr "Остання година" #: ad.pages.inc:160 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ad.pages.inc:161 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: ad.pages.inc:162 msgid "Last seven days" msgstr "Останні сім днів" #: ad.pages.inc:163 msgid "This month" msgstr "Цей місяць" #: ad.pages.inc:164 msgid "Last month" msgstr "Останній місяць" #: ad.pages.inc:165 msgid "This year" msgstr "Цей рік" #: ad.pages.inc:166 msgid "Last year" msgstr "Останній рік" #: ad.pages.inc:167 msgid "All time" msgstr "Весь час" #: ad.pages.inc:181 msgid "There are currently no statistics for this advertisement." msgstr "Відсутня статистика для цієї реклами" #: ad.pages.inc:187 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ad.pages.inc:194 msgid "Home" msgstr "Головна" #: ad.pages.inc:208 msgid "IP Address" msgstr "IP Адреса" #: ad.pages.inc:212 msgid "User Agent" msgstr "User Agent" #: ad.pages.inc:216 msgid "URL" msgstr "Посилання" #: ad.pages.inc:220 #: ad.module:545 #: report/ad_report.module:357 msgid "Advertisement" msgstr "Реклама" #: ad.pages.inc:228 msgid "Not valid: this click has not been counted for unknown reasons. This is an unexpected error." msgstr "" #: ad.pages.inc:231 msgid "Valid: this is a valid click." msgstr "" #: ad.pages.inc:234 msgid "Not valid: this click has not been counted because another click by the same IP address was already counted." msgstr "" #: ad.pages.inc:237 msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by an owner of the advertisement." msgstr "" #: ad.pages.inc:240 msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by a user in a filtered role." msgstr "" #: ad.pages.inc:243 msgid "Not valid: this click has not been counted because it was generated by an automated \"bot\"." msgstr "" #: ad_token.inc:41;42;43;44;45;46;47;48;49;50;51;52 msgid "never" msgstr "ніколи" #: ad_token.inc:104 msgid "The ID of the advertisement." msgstr "" #: ad_token.inc:105 msgid "The type of ad." msgstr "" #: ad_token.inc:106 msgid "The status of the ad." msgstr "" #: ad_token.inc:107 msgid "The url of the advertisement." msgstr "" #: ad_token.inc:108 msgid "The redirection url of the advertisement." msgstr "" #: ad_token.inc:109 msgid "The type of event that has triggered this notification." msgstr "" #: ad_token.inc:110 msgid "A complete sentence describing the frequency this notification will be sent." msgstr "" #: ad_token.inc:111 msgid "The title of the advertisement." msgstr "" #: ad_token.inc:112 msgid "The number of comments attached to the advertisement." msgstr "" #: ad_token.inc:114 msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was created." msgstr "" #: ad_token.inc:115 msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was created." msgstr "" #: ad_token.inc:116 msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was created." msgstr "" #: ad_token.inc:117 msgid "\"Small\" date format when the advertisement was activated." msgstr "" #: ad_token.inc:118 msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was activated." msgstr "" #: ad_token.inc:119 msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was activated." msgstr "" #: ad_token.inc:120 msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was expired." msgstr "" #: ad_token.inc:121 msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was expired." msgstr "" #: ad_token.inc:122 msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was expired." msgstr "" #: ad_token.inc:123 msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was automatically activated." msgstr "" #: ad_token.inc:124 msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was automatically activated." msgstr "" #: ad_token.inc:125 msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was automatically activated." msgstr "" #: ad_token.inc:126 msgid "\"Small\" date format of when the advertisement was automatically expired." msgstr "" #: ad_token.inc:127 msgid "\"Medium\" date format of when the advertisement was automatically expired." msgstr "" #: ad_token.inc:128 msgid "\"Large\" date format of when the advertisement was automatically expired." msgstr "" #: ad_token.inc:130 msgid "The maximum number of times this advertisement is allowed to be viewed." msgstr "" #: ad_token.inc:131 msgid "The maximum number of times this advertisement is allowed to be clicked." msgstr "" #: ad_token.inc:132 msgid "All time impression statistics" msgstr "" #: ad_token.inc:133 msgid "All time click statistics." msgstr "" #: ad_token.inc:134 msgid "Ad impressions last year." msgstr "" #: ad_token.inc:135 msgid "Ad clicks last year." msgstr "" #: ad_token.inc:136 msgid "Ad impressions this year." msgstr "" #: ad_token.inc:137 msgid "Ad clicks this year." msgstr "" #: ad_token.inc:138 msgid "Ad impressions last month." msgstr "" #: ad_token.inc:139;141 msgid "Ad clicks this month." msgstr "" #: ad_token.inc:140 msgid "Ad impressions this month." msgstr "" #: ad_token.inc:142 msgid "Ad impressions yesterday." msgstr "" #: ad_token.inc:143 msgid "Ad clicks yesterday." msgstr "" #: ad_token.inc:144 msgid "Ad impressions today." msgstr "" #: ad_token.inc:145 msgid "Ad clicks today." msgstr "" #: ad_token.inc:146 msgid "Ad impressions last hour." msgstr "" #: ad_token.inc:147;149 msgid "Ad clicks this hour." msgstr "" #: ad_token.inc:148 msgid "Ad impressions this hour." msgstr "" #: ad_token.inc:152 msgid "The username of the ad owner." msgstr "" #: ad_token.inc:153 msgid "The email address of the ad owner." msgstr "" #: ad_token.inc:154 msgid "The user ID of the ad owner." msgstr "" #: ad.module:89 msgid "Ads cannot be displayed. The ad module is <a href=\"@misconfigured\">misconfigured</a>, failed to locate the required <em>serve.php</em> ond/or <em>adserve.inc</em> file." msgstr "" #: ad.module:91 msgid "The ad module is <a href=\"@misconfigured\">misconfigured</a>." msgstr "" #: ad.module:355 msgid "This advertisement is currently waiting for administrative approval." msgstr "" #: ad.module:362 msgid "This advertisement has been approved and is currently waiting to be activated." msgstr "" #: ad.module:371 msgid "This advertisement is actively being displayed." msgstr "" #: ad.module:380 msgid "This advertisement has been temporarily disabled by its owner and is not currently being displayed." msgstr "" #: ad.module:389 msgid "This advertisement has expired and is no longer being displayed." msgstr "" #: ad.module:397 msgid "This advertisement was refused by the site administrator and will not be displayed." msgstr "" #: ad.module:413 msgid "This advertisement will be automatically activated on %timestamp, in %time." msgstr "" #: ad.module:419 msgid "This advertisement has been active since %date." msgstr "" #: ad.module:422 msgid "This advertisement will expire on %timestamp, in %time." msgstr "" #: ad.module:426 msgid "This advertisement will expire after %left more impressions." msgstr "" #: ad.module:430 msgid "This advertisement will expire after %left more clicks." msgstr "" #: ad.module:436 msgid "This advertisement expired %date." msgstr "" #: ad.module:452 msgid "The ad module provides a complete advertising system for Drupal powered websites. It does this through an API that allow other modules to handle various types of advertising content. For example, if enabled together with the ad_image module you will be able to display image based advertisements such as banner ads." msgstr "" #: ad.module:455;547 msgid "Advertisements can be randomly displayed to visitors of your website." msgstr "" #: ad.module:606 msgid "At least one ad type module must be enabled before you can create advertisements. For example, try <a href=\"!url\">enabling</a> the ad_text or ad_image module." msgstr "" #: ad.module:616 msgid "Select Ad type" msgstr "" #: ad.module:629 msgid "Select" msgstr "" #: ad.module:678 msgid "Scheduling" msgstr "" #: ad.module:699 msgid "The current date and time is \"%date\"." msgstr "" #: ad.module:703 msgid "Automatically activate ad" msgstr "" #: ad.module:706 msgid "You can specify a date and time for this advertisement to be automatically activated. The advertisement needs to be in an <em>approved</em> state before it can be automatically activated. If you prefer to activate the advertisement immediately, leave this field empty." msgstr "" #: ad.module:714 msgid "Automatically expire ad" msgstr "" #: ad.module:717 msgid "You can specify a date and time for this advertisement to be automatically expired. If you don't want the advertisement to expire, leave this field empty." msgstr "" #: ad.module:721 msgid "Maximum impressions" msgstr "" #: ad.module:726 msgid "You can specify the maximum number of times this advertisement should be displayed, after which it will be automatically expired. If you don't want this advertisement to expire after a certain number of impressions, leave this field set to %zero." msgstr "" #: ad.module:730 msgid "Maximum clicks" msgstr "" #: ad.module:735 msgid "You can specify the maximum number of times this advertisement should be clicked, after which it will be automatically expired. If you don't want this advertisement to expire after a certain number of clicks leave this field set to %zero." msgstr "" #: ad.module:761 msgid "Please, select an Ad type." msgstr "" #: ad.module:812 msgid "This vocabulary was automatically created for use by the ad module. Only applicable options are available." msgstr "" #: ad.module:817;820 msgid "ad group" msgstr "" #: ad.module:820 msgid "Type %type is required to use this vocabulary." msgstr "" #: ad.module:822 msgid "If enabled, ads are categorized by typing ad group names instead of choosing them from a list." msgstr "" #: ad.module:823 msgid "If enabled, allows ads to have more than one ad group (always true for free tagging)." msgstr "" #: ad.module:824 msgid "If enabled, every ad <strong>must</strong> be assigned to at least one ad group." msgstr "" #: ad.module:837 msgid "Ad group name" msgstr "" #: ad.module:838 msgid "The name for this ad group. Example: \"Linux\"." msgstr "" #: ad.module:839 msgid "A description of the ad group." msgstr "" #: ad.module:841 msgid "In listings, the heavier ad groups will sink and the lighter ad groups will be positioned nearer the top." msgstr "" #: ad.module:915 msgid "This ad will not be automatically activated at the scheduled time because it is not in the <em>approved</em> state." msgstr "" #: ad.module:1186 msgid "ad group: @name" msgstr "" #: ad.module:1192 msgid "Number of ads" msgstr "" #: ad.module:1195 msgid "Select the maximum number of unique ads that should be displayed together in this block. If you specify a number larger than the maximum number of ads in this ad group, all ads will be displayed once." msgstr "" #: ad.module:1323;1347;1604 #: image/ad_image.module:412;416;420;424;428 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" #: ad.module:1324 msgid "The default ad group is comprised of all ads not assigned to any other ad group." msgstr "" #: ad.module:1368 msgid "Email @when before the advertisement will expire." msgstr "" #: ad.module:1369 msgid "Email @when after the advertisement is expired." msgstr "" #: ad.module:1370 msgid "Email @when before the advertisement will be activated (if scheduled)." msgstr "" #: ad.module:1371 msgid "Email @when after the advertisement is activated." msgstr "" #: ad.module:1372 msgid "Email @when after the advertisement is taken offline." msgstr "" #: ad.module:1373 msgid "Email @when after the advertisement is clicked." msgstr "" #: ad.module:1374 msgid "Email @when after the advertisement is approved." msgstr "" #: ad.module:1375 msgid "Email @when after the advertisement is denied." msgstr "" #: ad.module:1376 msgid "Email @when after the advertisement is updated." msgstr "" #: ad.module:1401;1411;1421;1426;1431 #: notify/ad_notify.module:553 msgid "[%site-name ad] %event notification" msgstr "" #: ad.module:1402 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" that was being displayed on the %site-name website has expired.\n" "\n" " Your advertisement was viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n" "\n" " You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1406 msgid "[%site-name ad] expiration notification" msgstr "" #: ad.module:1407 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" that is being displayed on the %site-name website will expire on %autoexpire_large.\n" "\n" " Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today. It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday. It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n" "\n" " You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1412 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" is now actively being displayed on the %site-name website.\n" "\n" " Your advertisement has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n" "\n" " You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1416 msgid "[%site-name ad] activation notification" msgstr "" #: ad.module:1417 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" will be actively displayed on the %site-name website on %autoactivate_large.\n" "\n" " You can view statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1422 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been clicked.\n" "\n" " Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today. It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday. It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n" "\n" " You will receive this %frequency You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1427 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been approved.\n" "\n" " You can view statistics about this advertisement at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1432 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification to inform you that your advertisement \"%title\" on the %site-name website has been denied and will not be displayed.\n" "\n" " You can view statistics about this advertisement at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: ad.module:1450;1459 msgid "Failed to read the required file %filename. Please make the file readable by the webserver process. No ads can be displayed until this problem is resolved." msgstr "" #: ad.module:1465 msgid "Invalid vocabulary defined for advertisements, attempting to auto-fix." msgstr "" #: ad.module:1482 msgid "Missing vocabulary node type for advertisements, attempting to auto-fix." msgstr "" #: ad.module:1494 msgid "Restoring orphaned ad group configuration." msgstr "" #: ad.module:1501 msgid "Be sure to enable \"!show\" permissions for all roles that you wish to see advertisements." msgstr "" #: ad.module:1501;537 #: image/ad_image.module:348 msgid "show advertisements" msgstr "" #: ad.module:1550;1069 #: report/ad_report.module:145 msgid "Ad groups" msgstr "" #: ad.module:257 msgid "Clicked %type ad aid %aid hostid %hostid." msgstr "" #: ad.module:261 msgid "Ad redirection failed for aid %aid hostid %hostid, failed to load destination URL. " msgstr "" #: ad.module:480 msgid "Automatically activated ad %title with nid %nid." msgstr "" #: ad.module:489 msgid "Warning: ad %title with nid %nid in approved state has no autoactivate date set." msgstr "" #: ad.module:505 msgid "Automatically expired ad %title with nid %nid." msgstr "" #: ad.module:520 msgid "Warning: reset %type timestamp on advertisement %title with nid %nid because it is in %state state." msgstr "" #: ad.module:1245 msgid "Invalid aid object passed into ad_permission, no aid->aid set." msgstr "" #: ad.module:532 msgid "create advertisements" msgstr "" #: ad.module:533 msgid "edit own advertisements" msgstr "" #: ad.module:535 msgid "delete own advertisements" msgstr "" #: ad.module:536 msgid "delete any advertisement" msgstr "" #: ad.module:1038 msgid "Ads" msgstr "" #: ad.module:1041 msgid "Configure and manage your advertising system." msgstr "" #: ad.module:1045;1077 #: channel/ad_channel.module:58 #: owners/ad_owners.module:41 msgid "List" msgstr "Список" #: ad.module:1052 #: channel/ad_channel.module:78 #: remote/ad_remote.module:46 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ad.module:1094 msgid "Edit group" msgstr "Змінити групу" #: ad.module:1102 msgid "Delete group" msgstr "Видалити групу" #: ad.module:1110 msgid "Global settings" msgstr "Глобальні настройки" #: ad.module:1119 msgid "Click details" msgstr "" #: ad.info:0;0 #: cache/file/ad_cache_file.info:0 #: channel/ad_channel.info:0 #: embed/ad_embed.info:0 #: external/ad_external.info:0 #: html/ad_html.info:0 #: image/ad_image.info:0 #: notify/ad_notify.info:0 #: owners/ad_owners.info:0 #: remote/ad_remote.info:0 #: report/ad_report.info:0 #: statistics/click_filter/click_filter.info:0 #: text/ad_text.info:0 #: weight/probability/ad_weight_probability.info:0 msgid "Ad" msgstr "" #: ad.info:0 msgid "An advertising system for Drupal powered websites." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:24 msgid "Can improve the performance of the ad module utilizing file caching." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:58 msgid "File" msgstr "Файл" #: cache/file/ad_cache_file.module:60 msgid "File based caching will usually offer better performance, however, some find it difficult to enable and it may not offer valid statistics if you are using multiple load balanced web servers." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:65 msgid "File cache settings" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:71 msgid "Number of cache files" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:74 msgid "Please select the number of cache files the ad module should use. Select a smaller value for better accuracy when performaing automatic actions on advertisements at specified thresholds. Select a larger value for better performance. This configuration option is only relevant if the file cache is enabled." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:79 msgid "Cache lifetime" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:82 msgid "Specify how long information should be cached before ad statistics are updated in the database. Increasing the cache lifetime can improve overall performance. This configuration options is only relevant if the file cache is enabled." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:117 msgid "Ad module failed to access cache <em>%file</em>. Verify file permissions." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.module:0 msgid "ad_cache_file" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.install:14 msgid "The advertisement cache type has been reverted from %file to %none because the %name module was disabled." msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.install:14 msgid "file" msgstr "файл" #: cache/file/ad_cache_file.install:14 #: channel/ad_channel.module:267 msgid "none" msgstr "нічого" #: cache/file/ad_cache_file.install:14 msgid "ad file cache" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.info:0 msgid "Ad file cache" msgstr "" #: cache/file/ad_cache_file.info:0 msgid "Provides a file-caching mechanism to improve ad serving performance." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:23 msgid "This module provides the ability to create advertisement channels, for which rules can be defined." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:27 msgid "This is a list of existing containers and channels that you can edit. Containers hold channels, and channels hold advertisements." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:29 msgid "Containers help you organize your advertisement channels. A container can hold one or more related advertisement channels." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:31 msgid "Advertisements can be assigned to one or more advertisement channels. Rules can then be applied to these channels." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:52;163;241;549 msgid "Channels" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:64 msgid "Create container" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:71 msgid "Create channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:173 msgid "Priority" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:180;561 msgid "Premiere" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:181 msgid "An active premiere advertisement will override all other non-premiere advertisements in the same channel. As long as one or more premiere advertisements are active in a channel, non-premiere advertisements will not be displayed in that channel." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:222;409 msgid "false" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:223;410 msgid "true" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:244 msgid "- Any -" msgstr "- любе -" #: channel/ad_channel.module:250 msgid "Ad channels" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:307;310 msgid "Channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:353 #: report/ad_report.module:160;171 msgid "Reset report" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:356 #: report/ad_report.module:155;198;521 msgid "Generate report" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:405 msgid "channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:412 msgid "premiere" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:513 msgid "Display advertisements not assigned to any channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:514 msgid "Only if no matching advertisements are found in the active channels" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:514 msgid "Always" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:514 #: notify/ad_notify.module:306 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: channel/ad_channel.module:516 msgid "By default, advertisements will first be selected out of the active channels, and if none are found they will be selected out of advertisements not assigned to any channel. If you select \"Always\", advertisements will be selected out of the active channels and from advertisements not assigned to any channels. If you select \"Never\", advertisements will only be selected out of the active channels, and advertisements not assigned to any channel will not ever be displayed." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:520 msgid "Display channels on administrative ads overview listing" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:521 msgid "In addition to groups" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:521 msgid "In place of groups" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:521 msgid "Not at all" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:523 msgid "By default, channels will be listed along with groups on the administrative ads list. You can optionally disable either the groups column (by selecting \"in place of groups\"), or the channel column (by selecting \"not at all\")." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:525 msgid "No limit" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:528 msgid "Maximum number of channels that can be assigned to a single ad" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:531 msgid "Optionally limit the number of channels that a single advertisement can be assigned to." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:555 msgid "This is a premiere advertisement." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:558 msgid "This is not a premiere advertisement." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:626 msgid "You can not assign this advertisement to more than !limit." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:645 msgid "The %channel channel does not allow advertisements from the %group group." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:708 #: notify/ad_notify.module:310;313 msgid "delete" msgstr "стерти" #: channel/ad_channel.module:736 msgid "No container" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:797 msgid "Container name" msgstr "Назва контейнера" #: channel/ad_channel.module:799 msgid "Channel containers can be used to help organize channels, but they are not required." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:805 msgid "The channel container description can be used to help you define the purpose of your different channels. The descriptions are only visible to advertisement administrators." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:811 msgid "When listing containers, those with the lighter (smaller) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal weights are sorted alphabetically." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:828;844;860;1047;1063;1090 msgid "Create" msgstr "Створення" #: channel/ad_channel.module:851 msgid "A container named %name already exists." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:862 msgid "The %name container has been created." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:866 msgid "The %name container has been updated." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:887 msgid "Are you sure you want to delete the %name container?" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:889 msgid "Any channels currently assigned to the %name container will not be deleted, they will be reassigned. <p>This action can not be undone." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:902 msgid "The %name container has been deleted." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:927 msgid "Channel name" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:928 msgid "Enter a short, descriptive name for your channel." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:934 msgid "Enter a full description of your channel." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:938 msgid "<none>" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:943 msgid "No containers have been created." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:947 msgid "Container" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:949 msgid "Optionally assign your channel to a container. Containers can be used to help organize your channels, but they are not required." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:955 msgid "When listing channels, those with the lighter (smaller) weights get listed before channels with heavier (larger) weights. Channels with equal weights are sorted alphabetically." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:962 msgid "URL rules" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:968 msgid "Display advertisements from this channel on specific URLs" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:969 msgid "Display advertisements on every URL except the listed URLs." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:969 msgid "Display advertisements only on the listed URLs." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:974 msgid "Paths" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:975 msgid "Enter one URL per line, including the 'http://' or 'https:/'. The '*' character is a wildcard. Example URLs are <em>http://www.example.com/blog</em> for the blog page and <em>http://www.example.com/blog/*</em> for every personal blog." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:984 msgid "Ad group rules" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:994 msgid "Allow advertisements from specific ad groups" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:998 msgid "By selecting one or more groups, only advertisements from the selected group(s) will be allowed to be added to this channel. If no groups are selected, any advertisement can be added to this channel regardless of its group." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1005 msgid "No ad groups have been created." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1014 msgid "Not-in-channel ad rules" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1023 msgid "You will need to set \"!variable\" to %value for these %type ad rules to be applicable. Currently these settings are doing nothing." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1023 msgid "display advertisements not assigned to any channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1023 msgid "always" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1028 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:32 msgid "Probability" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1031 msgid "The greater the probability, the more frequently advertisements that aren't in any channel will be displayed along with ads in this channel. For example, if set to 2, advertisements without any channel will be displayed twice as often as advertisements assigned to this channel. If set to 1/2, advertisements without any channel will be displayed half as often as advertisements assigned to this channel. If set to 1, advertisements without any channel will be displayed as often as advertisements assigned to this channel." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1070 msgid "A channel named %name already exists." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1092 msgid "The %name channel has been created." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1106 msgid "The %name channel has been updated." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1127 msgid "Are you sure you want to delete the %name channel?" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1129 msgid "Any advertisements currently assigned to the %name channel will not be deleted, they will be reassigned. <p>This action can not be undone." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1141 msgid "The %name channel has been deleted." msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1151 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:121 msgid "1/4" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1152 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:122 msgid "1/3" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1153 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:123 msgid "1/2" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1154 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:124 msgid "1" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1155 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:125 msgid "2" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1156 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:126 msgid "3" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:1157 #: weight/probability/ad_weight_probability.module:127 msgid "4" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:626 msgid "1 channel" msgid_plural "@count channels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: channel/ad_channel.module:42 msgid "administer channels" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:42 msgid "configure ad premier status" msgstr "" #: channel/ad_channel.module:0 msgid "ad_channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.info:0 msgid "Ad channel" msgstr "" #: channel/ad_channel.info:0 msgid "Provides the ability to create advertisement channels, about which rules can be defined." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:19 msgid "The ad_embed module uses the ad module to replace special tags with random advertisements, or to automatically insert ads after a number of paragraphs in your content. The module allows you to specify which ad group to select ads from and how many ads to display. Instead of selecting ads from ad groups, it also allows you to specify individual ads by their node id." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:20 msgid "Replace tags:" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:21 msgid "Content must have been created by a user with <em>embed ads in content</em> permissions for tags to be replaced. The ad_embed module supports two different types of tags. One uses double brackets, looking like <em>[[ad]]</em>, the other uses an html comment, looking like <em><!--ad--></em>. Individual parameters are then separated by the | (pipe) character. For individual parameters with multiple values, the values are separated by commas." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:22 msgid "Using html comments has the advantage that if you decide to disable the ad_embed module, the ads will simply disappear (as they will be html coments. The downside to using html comments is that you need to configure your Input Filter to not filter them out. Using brackets can be simpler to get working." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:23 msgid "Parameters:" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:24 msgid "The following parameters can be used within embedded advertisement tages:" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:26 msgid "<em>groups</em>: specify which group to select random ads from." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:27 msgid "<em>quantity</em>: specify how many ads to display at once." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:28 msgid "<em>hostid</em>: specify a unqiue when logging impressions and clicks. (This is primarily intended for use when hosting ads on remote websites.)" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:29 msgid "<em>nids</em>: a list of ads from which to select from. If <em>nids</em> is specified, the <em>groups</em> parameter will be ignored." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:31 msgid "Examples:" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:32 msgid "The following examples should help you to understand how to embed ads within your content." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:34 msgid "<em>[[ad]]</em><br />This will display one random ad from ads that are not assigned to any group." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:35 msgid "<em><!--ad--></em><br />This will display one random ad from ads that are not assigned to any group." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:36 msgid "<em>[[ad|quantity=2]]</em><br />This will display two random ads from ads that are not assigned to any group." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:37 msgid "<em>[[ad|group=23]]</em><br />This will display one random ad from the group with a tid of 23." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:38 msgid "<em><!--ad|nids=1,13,42,76|quantity=4]]</em><br />This will display all four listed ads in a random order." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:40 msgid "Automatically embedding ads:" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:41 msgid "You can enable the functionality to automatically embed ads in your content at <em>administer >> ads >> settings >> embed ads</em>. On this configuration page, you can choose which content types should contain automatically embedded ads, after which paragraph the ad should appear, and from which ad group the advertisement should be selected." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:104 msgid "Manually embedded ads" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:105 msgid "Configuration options for manually embedded ads using [[ad]] and <!--ad--> tags." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:110 msgid "Replace ad bracket tags" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:112 msgid "Replace [[ad]] style tags in site content with advertisements." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:117 msgid "Replace ad comment tags" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:119 msgid "Replace <!--ad--> style tags in site content with advertisements." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:125 msgid "Automatically embedded ads" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:126 msgid "Enable automatically embedded ads for any of the following content types, causing ads to be automatically inserted when users are viewing the content. Configure where the ad should be placed, from which ad group(s) the ads should be selected, and how many ads to display." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:140 msgid "Automatically embed ads in %type content" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:146 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: embed/ad_embed.module:148 msgid "Before the first paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:149 msgid "After the first paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:150 msgid "After the second paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:151 msgid "After the third paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:152 msgid "After the fourth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:153 msgid "After the fifth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:154 msgid "After the sixth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:155 msgid "After the seventh paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:156 msgid "After the eighth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:157 msgid "After the ninth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:158 msgid "After the tenth paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:159 msgid "After the last paragraph" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:162 msgid "Specify where you would like to automatically embed the advertisement for this content type." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:167 msgid "Always display ad" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:169 msgid "Check this box to display an ad even if the content doesn't have as many paragraphs as you specified above. In these cases the ad will appear at the end of the content." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:175 msgid "Ad group" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:178 msgid "Specify from which ad group(s) you'd like to display advertisements." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:183 #: remote/ad_remote.module:67 msgid "Quantity" msgstr "Кількість " #: embed/ad_embed.module:186 msgid "Specify how many advertisements to display at the same time." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:218 msgid "Embedded ad configuration options saved." msgstr "" #: embed/ad_embed.module:51 msgid "embed ads in content" msgstr "вбудовувати рекламу в матеріал" #: embed/ad_embed.module:61 msgid "Embedded ads" msgstr "" #: embed/ad_embed.module:0 msgid "ad_embed" msgstr "" #: embed/ad_embed.info:0 msgid "Ad embed" msgstr "" #: embed/ad_embed.info:0 msgid "Embed ads in content." msgstr "" #: external/ad_external.module:82;131;132 msgid "An external advertisement, displayed in an IFrame." msgstr "" #: external/ad_external.module:129 msgid "External ad" msgstr "Зовнішня реклама" #: external/ad_external.module:146 msgid "External" msgstr "Зовнішня" #: external/ad_external.module:159 msgid "External Source URL" msgstr "" #: external/ad_external.module:162 msgid "Enter the complete URL where your external ad his hosted. The URL must begin with http:// or https://. For example, %url." msgstr "" #: external/ad_external.module:162 msgid "http://www.sample.org/external/ad.php" msgstr "" #: external/ad_external.module:178 #: image/ad_image.module:596 #: text/ad_text.module:310 msgid "Links to !url." msgstr "" #: external/ad_external.module:123 msgid "Unexpected redirect attempt in external ad type." msgstr "" #: external/ad_external.module:0 msgid "ad_external" msgstr "ad_external" #: external/ad_external.info:0 msgid "External Ad" msgstr "Зовнішня реклама" #: external/ad_external.info:0 msgid "Enhances the ad module to support externally hosted ads. Typically combined with IFrames." msgstr "" #: html/ad_html.module:60;106;107 msgid "A html advertisement." msgstr "Реклама в вигляді html" #: html/ad_html.module:104 msgid "HTML ad" msgstr "HTML реклама" #: html/ad_html.module:125 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: html/ad_html.module:137 msgid "Ad HTML" msgstr "реклама HTML" #: html/ad_html.module:140 msgid "Paste the complete HTML provided by your advertising affiliate." msgstr "" #: html/ad_html.module:0 msgid "ad_html" msgstr "ad_html" #: html/ad_html.info:0 msgid "HTML Ad" msgstr "HTML реклама" #: html/ad_html.info:0 msgid "Enhances the ad module to support html-based ads, such as those defined by many advertising affiliate websites." msgstr "" #: image/ad_image.module:108;330;331 msgid "An image or banner advertisement." msgstr "" #: image/ad_image.module:129 msgid "General settings" msgstr "Загальні налаштування" #: image/ad_image.module:134 msgid "Allow remote hosted images" msgstr "" #: image/ad_image.module:135 msgid "Check this box to add a new field when creating image advertisements allowing you to specify a path to a remotely hosted image rather than locally uploading an image. This option is disabled by default as it is a confusing field to someone not using it." msgstr "" #: image/ad_image.module:157 msgid "Maximum filesize" msgstr "Найбільший розмір файлу" #: image/ad_image.module:161 msgid "Optionally specify a maximum filesize in bytes for images in this group. To specify no maximum filesize, enter <em>0</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:165 msgid "Minimum height" msgstr "Найменша висота" #: image/ad_image.module:169 msgid "Optionally specify a minimum height in pixels for images in this group. To specify no minimum height, enter <em>0</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:173 msgid "Minimum width" msgstr "Найменша ширина" #: image/ad_image.module:177 msgid "Optionally specify a minimum width in pixels for images in this group. To specify no minimum width, enter <em>0</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:181 msgid "Maximum height" msgstr "Найбільша висота" #: image/ad_image.module:185 msgid "Optionally specify a maximum height in pixels for images in this group. To specify no maximum height, enter <em>0</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:189 msgid "Maximum width" msgstr "Найбільша ширина" #: image/ad_image.module:193 msgid "Optionally specify a maximum width in pixels for images in this group. To specify no maximum width, enter <em>0</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:287 msgid "Image validation failed, unable to mark ad as %active. Setting ad as %pending." msgstr "" #: image/ad_image.module:293 msgid "Unable to mark ad as <em>active</em> until uploaded image is validated. If you do not see any more errors, you should now be able to set your ad as <em>active</em>." msgstr "" #: image/ad_image.module:305;544 msgid "It is required that you upload an image for your image advertisement." msgstr "" #: image/ad_image.module:308 #: text/ad_text.module:344 msgid "You must specify a valid %field." msgstr "" #: image/ad_image.module:308;560 #: text/ad_text.module:274;344 msgid "Destination URL" msgstr "" #: image/ad_image.module:328 msgid "Image ad" msgstr "Фото реклама" #: image/ad_image.module:341 msgid "The required <em>upload module</em> is not enabled, you will not be able to upload image ads. Please %enable the upload module, or %disable the ad_image module." msgstr "" #: image/ad_image.module:344 msgid "You will not be able to upload image ads until you !enable for the advertisement content type." msgstr "" #: image/ad_image.module:344 msgid "enable attachments" msgstr "дозволити вкладення" #: image/ad_image.module:348 msgid "Your website is configured to use Drupal's private !method. You have to enable \"!view\" permissions in addition to the ad module's standard \"!show\" permissions for all roles that you wish to view image advertisements." msgstr "" #: image/ad_image.module:348 msgid "download method" msgstr "метод завантаження" #: image/ad_image.module:348 msgid "view uploaded files" msgstr "переглянути завантажені файли" #: image/ad_image.module:412 msgid "The image %name is only %current pixels wide, which is less than the minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group." msgstr "" #: image/ad_image.module:416 msgid "The image %name is %current pixels wide, which is more than the maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group." msgstr "" #: image/ad_image.module:420 msgid "The image %name is only %current pixels high, which is less than the minimum of %minimum pixels allowed in the %group ad group." msgstr "" #: image/ad_image.module:424 msgid "The image %name is %current pixels high, which is more than the maximum of %maximum pixels allowed in the %group ad group." msgstr "" #: image/ad_image.module:428 msgid "The image %name is %current bytes in size, which is more than the maximum of %maximum bytes allowed in the %group ad group." msgstr "" #: image/ad_image.module:493 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: image/ad_image.module:501 msgid "image" msgstr "зображення" #: image/ad_image.module:503;525 msgid "(invalid image)" msgstr "(проблема картинки)" #: image/ad_image.module:528 msgid "(active)" msgstr "(активне)" #: image/ad_image.module:531 msgid "(inactive)" msgstr "(неактивне)" #: image/ad_image.module:535 msgid "Unable to locate image %image." msgstr "" #: image/ad_image.module:536 msgid "Unable to locate the uploaded image." msgstr "" #: image/ad_image.module:541 msgid "No images have been uploaded. Please upload an image via the <em>File attachments</em> form section below.<br />" msgstr "" #: image/ad_image.module:548 msgid "<br />Only the first uploaded image that has <em>List</em> checked in the <em>File attachments</em> form section below will be displayed as an advertisement. The image that will be displayed is marked as <em>active</em> above." msgstr "" #: image/ad_image.module:563 #: text/ad_text.module:277 msgid "Enter the complete URL where you want people to be redirected when they click on this advertisement. The URL must be valid and begin with http:// or https://, for example %url, unless you !disable. If you do not enter a URL, the advertisement will not be clickable." msgstr "" #: image/ad_image.module:563 #: text/ad_text.module:277 msgid "http://www.sample.org/" msgstr "" #: image/ad_image.module:563 #: text/ad_text.module:277 msgid "disable URL validation" msgstr "" #: image/ad_image.module:568 msgid "Mouseover" msgstr "" #: image/ad_image.module:571 msgid "Optionally enter text to appear when a mouse pointer hovers over the ad image." msgstr "" #: image/ad_image.module:577 msgid "Remote image path" msgstr "" #: image/ad_image.module:580 msgid "Instead of uploading an image, you may optionally specify a complete URL to a remotely hosted image. For example, %example. If you do not specify a remotely hosted image, you must attach an image to this advertisement in the %attachment section below." msgstr "" #: image/ad_image.module:580 msgid "File attachements" msgstr "" #: image/ad_image.module:0 msgid "ad_image" msgstr "ad_image" #: image/ad_image.info:0 msgid "Image Ad" msgstr "Фото Реклама" #: image/ad_image.info:0 msgid "Enhances the ad module to support banner ads." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:22 msgid "The ad_notify modules provides email notifications for the ad module." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:86 msgid "!owner's notifications" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:221 msgid "Email every @when as long as the ad is active." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:233 msgid "notifications" msgstr "повідомлення" #: notify/ad_notify.module:277 msgid "Last sent" msgstr "Востаннє відправлено" #: notify/ad_notify.module:278 msgid "Notification" msgstr "Повідомлення" #: notify/ad_notify.module:280 msgid "Action" msgstr "Дія" #: notify/ad_notify.module:306 msgid "!time ago" msgstr "!time тому" #: notify/ad_notify.module:308 msgid "enabled" msgstr "ввімкнено" #: notify/ad_notify.module:308 msgid "disabled" msgstr "вимкнений" #: notify/ad_notify.module:331 msgid "You can configure one ore more notifications for all advertisements using the drop down menus below. Ad owners have the ability to manually disable individual global notifications." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:334 msgid "You can configure one or more notifications for your advertisement using the drop down menus below. For example, to receive a weekly notification with information about how often your advertisement was viewed and clicked, select the <em>email every @when as long as the ad is active</em> event, and <em>1 week</em> for when. Or, to receive a reminder that your advertisement will expire in 24 hours select the <em>email @when before the advertisement will expire</em>, and <em>1 day</em> for when." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:335 msgid "If you schedule a delay between an event and when you are notified and the event happens multiple times, only one notification will be sent. For example, if you create a notification for <em>email 1 day after the advertisement is clicked</em> and the ad is clicked 42 more times in the next 24 hours, you will only receive one email 24 hours after your ad was first clicked that notes that your ad was clicked a total of 43 times in the past 24 hours." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:340 msgid "Edit notification" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:340 msgid "Create new notification" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:347 msgid "Event" msgstr "Подія" #: notify/ad_notify.module:349 msgid "Select an event for which you would like to receive a notification." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:355 msgid "When" msgstr "Коли" #: notify/ad_notify.module:357 msgid "Select a value to replace @when in the event notification you selected above." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:363 msgid "One-time" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:364 msgid "Check this box if this notification email should only be sent one time. If not checked, an email will be sent each time the event happens. If checked, an email will only be sent the first time the event happens, then the notification will be automatically disabled." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:371 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" #: notify/ad_notify.module:372 msgid "Check this box if you are setting up a notification for someone else, and you don't want them to be able to disable the notification. Only users with the <em>manage owners</em> permission for this ad can edit or delete a locked notification." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:386 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: notify/ad_notify.module:398 msgid "Notify address" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:398 msgid "The email will be sent to %address." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:412 msgid "Notify roles" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:413 msgid "Select one or more roles to only send this notification to specific roles. Do not select a role to send notification to all roles." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:421 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: notify/ad_notify.module:428 msgid "Body" msgstr "Тіло" #: notify/ad_notify.module:434 msgid "Replacement patterns" msgstr "Шаблони заміни" #: notify/ad_notify.module:474 msgid "Create notification" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:482 msgid "Notifications" msgstr "Нагадування" #: notify/ad_notify.module:494 msgid "There are no notifications configured yet." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:513 msgid "You are not allowed to schedule a regular notification more frequently than once an hour." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:517 msgid "You have already scheduled that notification." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:521 msgid "This notification is locked, you will need to contact the site administrator to edit this notification for you." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:554 msgid "" "Hello %owner_name,\n" "\n" " This is an automatically generated notification about your advertisement \"%title\" that is being displayed on the %site-name website.\n" "\n" " Your advertisement has been viewed %today_impressions times and clicked %today_clicks times today. It was viewed %yesterday_impressions times and clicked %yesterday_clicks times yesterday. It has been viewed %global_impressions times and clicked %global_clicks times since it was activated on %activated_large.\n" "\n" " You will receive this %frequency You can view additional statistics about this advertisement or update this notification at the following url:\n" " %url\n" "\n" "Regards,\n" " The %site-name Team\n" "\n" "-\n" "%site-url" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:642 msgid "Completely remove this notification." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:643 msgid "Remove from further usage, but leave existing notifications." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:677 msgid "This notification is locked, you will need to contact the site administrator to delete this notification for you." msgstr "" #: notify/ad_notify.module:35 msgid "Global notifications" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:43;70 msgid "Delete notification" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:51 msgid "My notifications" msgstr "" #: notify/ad_notify.module:0 msgid "ad_notify" msgstr "ad_notify" #: notify/ad_notify.info:0 msgid "Ad notify" msgstr "" #: notify/ad_notify.info:0 msgid "Receive email notifications regarding ads." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:97 msgid "!owner's permissions" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:128;475 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: owners/ad_owners.module:130 msgid "Select which permissions will be automatically granted to new owners of <em>!type</em> advertisements, per role. If a user is a member of multiple roles, he will get all default permissions defined for each role he is a member of." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:144 msgid "Default permissions for users in the <em>!role</em> role" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:266;32 msgid "Ad owners" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:274;321 msgid "Username" msgstr "Логін" #: owners/ad_owners.module:288 msgid "permissions" msgstr "повноваження" #: owners/ad_owners.module:292 msgid "remove" msgstr "видалити" #: owners/ad_owners.module:310;325;67 msgid "Add owner" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:318 msgid "Enter the username of the user who should have ownership permissions on this advertisement." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:334 msgid "The specified username %username does not exist." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:337 msgid "The specified user %username is already an owner of this ad." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:341 msgid "The specified user %username does not have <em>edit own advertisements</em> nor <em>administer advertisements</em> permissions. The user must be !assigned to a !role with these privileges before you can add them as an ad owner." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:341 msgid "assigned" msgstr "назначене" #: owners/ad_owners.module:341 msgid "role" msgstr "роль" #: owners/ad_owners.module:350 msgid "The user is already an owner of the ad." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:353 msgid "The user %username has been added as an owner of this advertisement." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:434 msgid "Are you sure you want to remove user %name as an owner of this advertisement?" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:437 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: owners/ad_owners.module:449 msgid "%name is the primary owner of this advertisement. You cannot remove the primary owner." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:464 msgid "The ad owner %name has been removed." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:482 msgid "permission" msgstr "дозвіл" #: owners/ad_owners.module:482 msgid "granted" msgstr "надано" #: owners/ad_owners.module:553 msgid "The permissions have been saved." msgstr "" #: owners/ad_owners.module:83 msgid "grant default per ad type permissions" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:58 msgid "Remove owner" msgstr "" #: owners/ad_owners.module:0 msgid "ad_owners" msgstr "" #: owners/ad_owners.info:0 msgid "Ad Owners" msgstr "" #: owners/ad_owners.info:0 msgid "Enhances the ad module to support ad owners." msgstr "" #: remote/ad_remote.module:47 msgid "Use the following options to build a source snippet for displaying ads on your website." msgstr "" #: remote/ad_remote.module:53 msgid "Select one or more groups to display ads from." msgstr "" #: remote/ad_remote.module:70 msgid "Select the maximum number of unique ads that should be displayed together." msgstr "" #: remote/ad_remote.module:76 msgid "Code snippet" msgstr "Частина коду" #: remote/ad_remote.module:77 msgid "Insert the following source snippet into the source code of your remote web page. The remote website will then display advertisements from this website. It is necessary to include the entire snippet, and to not modify it in any way." msgstr "" #: remote/ad_remote.module:96 msgid "start" msgstr "початок" #: remote/ad_remote.module:103 msgid "end" msgstr "кінець" #: remote/ad_remote.module:117 msgid "Generate code snippet" msgstr "" #: remote/ad_remote.module:128 msgid "At least one group should be selected" msgstr "" #: remote/ad_remote.module:17 msgid "host remote advertisements" msgstr "" #: remote/ad_remote.module:27 #: remote/ad_remote.info:0 msgid "Remote ads" msgstr "" #: remote/ad_remote.module:0 msgid "ad_remote" msgstr "" #: remote/ad_remote.info:0 msgid "Generates cut-and-paste source snippets allowing ads to be easily displayed on remote websites." msgstr "" #: report/ad_report.module:18;37 msgid "Reports" msgstr "Звіти" #: report/ad_report.module:59;59 msgid "generate administrative reports" msgstr "" #: report/ad_report.module:102;480 msgid "Report dates" msgstr "" #: report/ad_report.module:108;494 msgid "Start" msgstr "" #: report/ad_report.module:122;508 msgid "End" msgstr "" #: report/ad_report.module:138 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: report/ad_report.module:141 msgid "- All -" msgstr "" #: report/ad_report.module:180;534 msgid "You must enter a valid start date." msgstr "" #: report/ad_report.module:183;537 msgid "The report must start at least one hour before the current time." msgstr "" #: report/ad_report.module:186;540 msgid "The report must start before it ends." msgstr "" #: report/ad_report.module:189;543 msgid "You must enter a valid end date." msgstr "" #: report/ad_report.module:222 msgid "Modify report" msgstr "" #: report/ad_report.module:355 msgid "There !count matching your parameters." msgstr "" #: report/ad_report.module:357;622 msgid "Active dates" msgstr "" #: report/ad_report.module:357;622 msgid "Views" msgstr "Views" #: report/ad_report.module:400;664 msgid "Total" msgstr "" #: report/ad_report.module:413 msgid "Download CSV" msgstr "" #: report/ad_report.module:575 msgid "Invalid date specified in range." msgstr "" #: report/ad_report.module:355 msgid "was 1 active ad" msgid_plural "were @count active ads" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: report/ad_report.module:45 msgid "Bar graph" msgstr "" #: report/ad_report.module:0 msgid "ad_report" msgstr "" #: report/ad_report.info:0 msgid "Ad report" msgstr "" #: report/ad_report.info:0 msgid "Provides comprehensive charts and reports about advertising statistics." msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:33 msgid "New" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:36 msgid "Valid" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:39 msgid "Duplicate" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:42 msgid "Ad owner" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:45 msgid "Filtered role" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:48 msgid "Bot" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:51 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #: statistics/click_filter/click_filter.module:91 msgid "view filtered clicks" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:91 msgid "filter clicks" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.module:0 msgid "click_filter" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.info:0 msgid "Ad click filter" msgstr "" #: statistics/click_filter/click_filter.info:0 msgid "Filter duplicate click statistics." msgstr "" #: text/ad_text.module:107;232;233 msgid "A text advertisement." msgstr "" #: text/ad_text.module:128 msgid "Header minimum length" msgstr "" #: text/ad_text.module:132 msgid "Optionally specify the minimum number of characters allowed in the header of a text ad. Set to <em>0</em> to specify no minimum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:136 msgid "Header maximum length" msgstr "" #: text/ad_text.module:140 msgid "Optionally specify the maximum number of characters allowed in the header of a text ad. Set to <em>0</em> to specify no maximum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:144 msgid "Body minimum length" msgstr "" #: text/ad_text.module:148 msgid "Optionally specify the minimum number of characters allowed in the body of a text ad. Set to <em>0</em> to specify no minimum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:152 msgid "Body maximum length" msgstr "" #: text/ad_text.module:156 msgid "Optionally specify the maximum number of characters allowed in the body of a text ad. Set to <em>0</em> to specify no maximum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:173 msgid "The header minimum length can not be greater than the header maximum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:176 msgid "The body minimum length can not be greater than the body maximum length." msgstr "" #: text/ad_text.module:230 msgid "Text ad" msgstr "" #: text/ad_text.module:252 msgid "Text" msgstr "Текст" #: text/ad_text.module:263 msgid "You do not have permission to edit this advertisement." msgstr "" #: text/ad_text.module:283 msgid "Ad header" msgstr "" #: text/ad_text.module:286 msgid "This is the first line of the ad which will be linked to the URL entered above." msgstr "" #: text/ad_text.module:291 msgid "Ad body" msgstr "" #: text/ad_text.module:294 msgid "This is the rest of the ad." msgstr "" #: text/ad_text.module:328 msgid "Your text ad header is only %cur characters but must be at least %min characters." msgstr "" #: text/ad_text.module:331 msgid "Your text ad header is %cur characters but can not be more than %max characters." msgstr "" #: text/ad_text.module:337 msgid "Your text ad body is only %cur characters but must be at least %min characters." msgstr "" #: text/ad_text.module:340 msgid "Your text ad body is %cur characters but can not be more than %max characters." msgstr "" #: text/ad_text.module:0 msgid "ad_text" msgstr "" #: text/ad_text.info:0 msgid "Text Ad" msgstr "" #: text/ad_text.info:0 msgid "Enhances the ad module to support static text ads." msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:75 msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнений" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:76 msgid "If enabled, each ad in this group will be weighted per the percentages defined below." msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:96 msgid "Display percent" msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:100 msgid "Enter a percentage from 0 to 100. The total percentages of all ads in this group must add up to 100. For example, if you have two ads, and want one to be displayed 70% of the time and the other 30% of the time enter '70' in one and '30' in the other." msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:108 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:131 msgid "The total percentage for all ads in the %group group combined must equal 100%. It currently equals %percent." msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:41 msgid "Weight Percent" msgstr "" #: weight/percent/ad_weight_percent.module:0 msgid "ad_weight_percent" msgstr "" #: weight/probability/ad_weight_probability.module:35 msgid "The greater the probability, the more frequently this advertisement will be displayed. An advertisement with a probablity of 2 will be displayed twice as frequently as an advertisement with a probability of 1." msgstr "" #: weight/probability/ad_weight_probability.module:66;66 msgid "configure ad probability" msgstr "" #: weight/probability/ad_weight_probability.module:0 msgid "ad_weight_probability" msgstr "" #: weight/probability/ad_weight_probability.info:0 msgid "Ad Weight Probability" msgstr "" #: weight/probability/ad_weight_probability.info:0 msgid "Allow admin to adjust the probability that an ad will be displayed." msgstr ""